Still beaming , Hermione let go of Harry , but before she could say another word there was a soft whooshing sound and something white soared from the top of a dark wardrobe and landed gently on Harry 's shoulder .
Все еще сияя, Гермиона отпустила Гарри, но прежде чем она успела произнести хоть слово, раздался тихий свистящий звук, и что-то белое взлетело с верхней части темного шкафа и мягко приземлилось Гарри на плечо.
' Hermione was going spare , she kept saying you 'd do something stupid if you were stuck all on your own without news , but Dumbledore made us -- '
— Гермиона собиралась пощадить, она твердила, что ты сделаешь какую-нибудь глупость, если застрянешь в одиночестве без новостей, но Дамблдор заставил нас…
The warm glow that had flared inside him at the sight of his two best friends was extinguished as something icy flooded the pit of his stomach . All of a sudden -- after yearning to see them for a solid month -- he felt he would rather Ron and Hermione left him alone .
Теплое свечение, вспыхнувшее внутри него при виде двух его лучших друзей, погасло, когда что-то ледяное заполнило его желудок. Внезапно — после долгого стремления увидеть их — он почувствовал, что лучше бы Рон и Гермиона оставили его в покое.
Harry felt a great jolt in his guts as though he had just missed a step going downstairs . So everyone had known he was being followed , except him .
Гарри почувствовал сильный толчок в животе, как будто он только что оступился, спускаясь по лестнице. Так что все знали, что за ним следят, кроме него самого.
'D id n't work that well , though , did it ? ' said Harry , doing his utmost to keep his voice even . ' Had to look after myself after all , did n't I ? '
— Но все же не очень хорошо получилось, не так ли? — сказал Гарри, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал ровно. ' В конце концов, мне пришлось позаботиться о себе, не так ли?
' He was so angry , ' said Hermione , in an almost awestruck voice . 'D umbledore . We saw him . When he found out Mundungus had left before his shift had ended . He was scary . '
— Он был так зол, — произнесла Гермиона почти благоговейным голосом. «Дамблдор. Мы видели его. Когда он узнал, что Наземникус ушел до того, как закончилась его смена. Он был страшен. '
' Well , I 'm glad he left , ' Harry said coldly . ' If he had n't , I would n't have done magic and Dumbledore would probably have left me at Privet Drive all summer . '
— Что ж, я рад, что он ушел, — холодно сказал Гарри. ' Если бы он этого не сделал, я бы не занимался магией, и Дамблдор, вероятно, оставил бы меня на Тисовой улице все лето. '