Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
That is just as well , Potter , ' said Snape coldly , ' because you are neither special nor important , and it is not up to you to find out what the Dark Lord is saying to his Death Eaters . '

Это и к лучшему, Поттер, — холодно сказал Снейп, — потому что вы не особенный и не важный человек, и не ваше дело выяснять, что Темный Лорд говорит своим Пожирателям Смерти. '
2 unread messages
'N o -- that 's your job , is n't it ? ' Harry shot at him .

— Нет, это твоя работа, не так ли? Гарри выстрелил в него.
3 unread messages
He had not meant to say it ; it had burst out of him in temper . For a long moment they stared at each other , Harry convinced he had gone too far . But there was a curious , almost satisfied expression on Snape 's face when he answered .

Он не хотел этого говорить; это вырвалось из него в гневе. Какое-то время они смотрели друг на друга, и Гарри был уверен, что зашел слишком далеко. Но когда он ответил, на лице Снейпа было любопытное, почти удовлетворенное выражение.
4 unread messages
' Yes , Potter , ' he said , his eyes glinting . ' That is my job . Now , if you are ready , we will start again . '

— Да, Поттер, — сказал он, сверкая глазами. ' Это моя работа. Теперь, если вы готовы, мы начнем снова. '
5 unread messages
He raised his wand : ' One -- two -- three -- Legilimens ! '

Он поднял палочку: «Раз-два-три — Легилименс!»
6 unread messages
A hundred dementors were swooping towards Harry across the lake in the grounds ... he screwed up his face in concentration ... they were coming closer ... he could see the dark holes beneath their hoods ... yet he could also see Snape standing in front of him , his eyes fixed on Harry 's face , muttering under his breath ... and somehow , Snape was growing clearer , and the dementors were growing fainter ...

Сотня дементоров неслась к Гарри через озеро на территории... он сосредоточенно сморщил лицо... они приближались... он мог видеть темные дыры под их капюшонами... но он также мог видеть Снейп стоял перед ним, его глаза были устремлены на лицо Гарри, что-то бормоча себе под нос... и каким-то образом Снейп становился все яснее, а дементоры слабели...
7 unread messages
Harry raised his own wand .

Гарри поднял собственную палочку.
8 unread messages
' Protego ! '

«Протего!»
9 unread messages
Snape staggered -- his wand flew upwards , away from Harry -- and suddenly Harry 's mind was teeming with memories that were not his : a hook-nosed man was shouting at a cowering woman , while a small dark-haired boy cried in a corner ... a greasy-haired teenager sat alone in a dark bedroom , pointing his wand at the ceiling , shooting down flies ... a girl was laughing as a scrawny boy tried to mount a bucking broomstick --

Снейп пошатнулся — его палочка взлетела вверх, прочь от Гарри, — и вдруг разум Гарри наполнился чужими воспоминаниями: горбоносый мужчина кричал на съежившуюся женщину, а маленький темноволосый мальчик плакал в углу… … сальный подросток сидел в одиночестве в темной спальне, направляя палочку в потолок, отстреливая мух… девочка смеялась, когда тощий мальчик пытался взобраться на раскачивающуюся метлу —
10 unread messages
' ENOUGH ! '

'ДОСТАТОЧНО!'
11 unread messages
Harry felt as though he had been pushed hard in the chest ; he staggered several steps backwards , hit some of the shelves covering Snape 's walls and heard something crack . Snape was shaking slightly , and was very white in the face .

Гарри почувствовал, как будто его сильно толкнули в грудь; он отшатнулся на несколько шагов назад, ударился о полки, закрывающие стены Снейпа, и услышал, как что-то треснуло. Снейп слегка дрожал, и его лицо было очень белым.
12 unread messages
The back of Harry 's robes was damp . One of the jars behind him had broken when he fell against it ; the pickled slimy thing within was swirling in its draining potion .

Задняя часть мантии Гарри была влажной. Один из кувшинов позади него разбился, когда он упал на него; маринованная слизистая штука внутри кружилась в истощающем зелье.
13 unread messages
'Re paro , ' hissed Snape , and the jar sealed itself at once . ' Well , Potter ... that was certainly an improvement ... '

— Репаро, — прошипел Снейп, и банка тут же запечаталась. ' Что ж, Поттер... это определенно было улучшением...
14 unread messages
Panting slightly , Snape straightened the Pensieve in which he had again stored some of his thoughts before starting the lesson , almost as though he was checking they were still there . ' I do n't remember telling you to use a Shield Charm ... but there is no doubt that it was effective ... '

Слегка задыхаясь, Снейп поправил Омут памяти, в котором он снова хранил некоторые свои мысли перед началом урока, словно проверяя, все ли там. ' Я не помню, чтобы я говорил тебе использовать защитное заклинание... но нет сомнений, что оно было эффективным...
15 unread messages
Harry did not speak ; he felt that to say anything might be dangerous . He was sure he had just broken into Snape 's memories , that he had just seen scenes from Snape 's childhood . It was unnerving to think that the little boy who had been crying as he watched his parents shouting was actually standing in front of him with such loathing in his eyes .

Гарри не говорил; он чувствовал, что говорить что-либо может быть опасно. Он был уверен, что только что проник в воспоминания Снейпа, что только что видел сцены из детства Снейпа. Было неприятно думать, что маленький мальчик, который плакал, наблюдая, как кричат ​​его родители, на самом деле стоял перед ним с таким отвращением в глазах.
16 unread messages
' Let 's try again , shall we ? ' said Snape .

— Давай попробуем еще раз, хорошо? — сказал Снейп.
17 unread messages
Harry felt a thrill of dread ; he was about to pay for what had just happened , he was sure of it . They moved back into position with the desk between them , Harry feeling he was going to find it much harder to empty his mind this time .

Гарри ощутил трепет страха; он собирался заплатить за то, что только что произошло, он был в этом уверен. Они снова заняли позицию со столом между ними, и Гарри почувствовал, что на этот раз ему будет гораздо труднее освободить свой разум.
18 unread messages
' On the count of three , then , ' said Snape , raising his wand once more .

— Тогда на счет три, — сказал Снейп, снова поднимая палочку.
19 unread messages
' One -- two -- '

'Один два - '
20 unread messages
Harry did not have time to gather himself together and attempt to clear his mind before Snape cried , ' Legilimens ! '

Гарри не успел собраться и попытаться очистить свой разум, прежде чем Снейп закричал: «Легилименс!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому