Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Unfortunately , the back of his mind was no longer the secure place it had once been .

К сожалению, задворки его сознания больше не были тем безопасным местом, которым они когда-то были.
2 unread messages
' Get up , Potter . '

— Вставай, Поттер. '
3 unread messages
A couple of weeks after his dream of Rookwood , Harry was to be found , yet again , kneeling on the floor of Snape 's office , trying to clear his head . He had just been forced , yet again , to relive a stream of very early memories he had not even realised he still had , most of them concerning humiliations Dudley and his gang had inflicted upon him in primary school .

Через пару недель после того, как ему приснился Руквуд, Гарри снова можно было найти стоящим на коленях на полу в кабинете Снейпа и пытающимся проветрить голову. Он только что был вынужден снова пережить поток очень ранних воспоминаний, о которых он даже не подозревал, большинство из них касалось унижений, которые Дадли и его банда причиняли ему в начальной школе.
4 unread messages
' That last memory , ' said Snape . ' What was it ? '

— Это последнее воспоминание, — сказал Снейп. ' Что это было?'
5 unread messages
' I do n't know , ' said Harry , getting wearily to his feet . He was finding it increasingly difficult to disentangle separate memories from the rush of images and sound that Snape kept calling forth . ' You mean the one where my cousin tried to make me stand in the toilet ? '

— Не знаю, — сказал Гарри, устало поднимаясь на ноги. Ему становилось все труднее отделять отдельные воспоминания от наплыва образов и звуков, которые продолжал вызывать Снейп. ' Ты имеешь в виду ту, где мой кузен пытался заставить меня стоять в туалете?
6 unread messages
'N o , ' said Snape softly . ' I mean the one with a man kneeling in the middle of a darkened room ... '

— Нет, — мягко сказал Снейп. ' Я имею в виду ту, где мужчина стоит на коленях посреди темной комнаты...
7 unread messages
' It 's ... nothing , ' said Harry .

— Это… ничего, — сказал Гарри.
8 unread messages
Snape 's dark eyes bored into Harry 's . Remembering what Snape had said about eye contact being crucial to Legilimency , Harry blinked and looked away .

Темные глаза Снейпа впились в глаза Гарри. Вспомнив слова Снейпа о важности зрительного контакта для Легилименции, Гарри моргнул и отвел взгляд.
9 unread messages
' How do that man and that room come to be inside your head , Potter ? ' said Snape .

— Как этот человек и эта комната оказались в твоей голове, Поттер? — сказал Снейп.
10 unread messages
' It -- ' said Harry , looking everywhere but at Snape , ' it was -- just a dream I had . '

— Это… — сказал Гарри, глядя куда угодно, только не на Снейпа, — это был… просто сон, который мне приснился. '
11 unread messages
' A dream ? ' repeated Snape .

'Мечта?' — повторил Снейп.
12 unread messages
There was a pause during which Harry stared fixedly at a large dead frog suspended in a jar of purple liquid .

Наступила пауза, во время которой Гарри пристально смотрел на большую мертвую лягушку, подвешенную в банке с пурпурной жидкостью.
13 unread messages
' You do know why we are here , do n't you , Potter ? ' said Snape , in a low , dangerous voice . ' You do know why I am giving up my evenings to this tedious job ? '

— Вы ведь знаете, почему мы здесь, не так ли, Поттер? — сказал Снейп низким, опасным голосом. ' Вы знаете, почему я посвящаю вечера этой утомительной работе?
14 unread messages
' Yes , ' said Harry stiffly .

— Да, — жестко сказал Гарри.
15 unread messages
'Re mind me why we are here , Potter . '

— Напомни мне, почему мы здесь, Поттер. '
16 unread messages
'S o I can learn Occlumency , said Harry , now glaring at a dead eel .

— Чтобы я мог выучить окклюменцию, — сказал Гарри, глядя на мертвого угря.
17 unread messages
' Correct , Potter . And dim though you may be -- ' Harry looked back at Snape , hating him ' -- I would have thought that after over two months of lessons you might have made some progress . How many other dreams about the Dark Lord have you had ? '

— Верно, Поттер. И каким бы тупым ты ни был… — Гарри оглянулся на Снейпа, ненавидя его, — я бы подумал, что после более чем двух месяцев занятий ты, возможно, добился некоторого прогресса. Сколько еще снов о Темном Лорде ты видел?
18 unread messages
' Just that one , ' lied Harry .

— Только этот, — солгал Гарри.
19 unread messages
' Perhaps , ' said Snape , his dark , cold eyes narrowing slightly , ' perhaps you actually enjoy having these visions and dreams , Potter . Maybe they make you feel special -- important ? '

— Возможно, — сказал Снейп, его темные, холодные глаза слегка сузились, — возможно, вам действительно нравятся эти видения и сны, Поттер. Может быть, они заставляют вас чувствовать себя особенными — важными?
20 unread messages
'N o , they do n't , ' said Harry , his jaw set and his fingers clenched tightly around the handle of his wand .

— Нет, не знают, — сказал Гарри, стиснув зубы и крепко сжав пальцами рукоятку палочки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому