A couple of weeks after his dream of Rookwood , Harry was to be found , yet again , kneeling on the floor of Snape 's office , trying to clear his head . He had just been forced , yet again , to relive a stream of very early memories he had not even realised he still had , most of them concerning humiliations Dudley and his gang had inflicted upon him in primary school .
Через пару недель после того, как ему приснился Руквуд, Гарри снова можно было найти стоящим на коленях на полу в кабинете Снейпа и пытающимся проветрить голову. Он только что был вынужден снова пережить поток очень ранних воспоминаний, о которых он даже не подозревал, большинство из них касалось унижений, которые Дадли и его банда причиняли ему в начальной школе.
' I do n't know , ' said Harry , getting wearily to his feet . He was finding it increasingly difficult to disentangle separate memories from the rush of images and sound that Snape kept calling forth . ' You mean the one where my cousin tried to make me stand in the toilet ? '
— Не знаю, — сказал Гарри, устало поднимаясь на ноги. Ему становилось все труднее отделять отдельные воспоминания от наплыва образов и звуков, которые продолжал вызывать Снейп. ' Ты имеешь в виду ту, где мой кузен пытался заставить меня стоять в туалете?
Snape 's dark eyes bored into Harry 's . Remembering what Snape had said about eye contact being crucial to Legilimency , Harry blinked and looked away .
Темные глаза Снейпа впились в глаза Гарри. Вспомнив слова Снейпа о важности зрительного контакта для Легилименции, Гарри моргнул и отвел взгляд.
' You do know why we are here , do n't you , Potter ? ' said Snape , in a low , dangerous voice . ' You do know why I am giving up my evenings to this tedious job ? '
— Вы ведь знаете, почему мы здесь, не так ли, Поттер? — сказал Снейп низким, опасным голосом. ' Вы знаете, почему я посвящаю вечера этой утомительной работе?
' Correct , Potter . And dim though you may be -- ' Harry looked back at Snape , hating him ' -- I would have thought that after over two months of lessons you might have made some progress . How many other dreams about the Dark Lord have you had ? '
— Верно, Поттер. И каким бы тупым ты ни был… — Гарри оглянулся на Снейпа, ненавидя его, — я бы подумал, что после более чем двух месяцев занятий ты, возможно, добился некоторого прогресса. Сколько еще снов о Темном Лорде ты видел?
' Perhaps , ' said Snape , his dark , cold eyes narrowing slightly , ' perhaps you actually enjoy having these visions and dreams , Potter . Maybe they make you feel special -- important ? '
— Возможно, — сказал Снейп, его темные, холодные глаза слегка сузились, — возможно, вам действительно нравятся эти видения и сны, Поттер. Может быть, они заставляют вас чувствовать себя особенными — важными?