Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' I am going to lock your door . '

— Я собираюсь запереть твою дверь. '
2 unread messages
' You do that . '

'Вы делаете это. '
3 unread messages
Uncle Vernon glared at Harry , clearly suspicious of this lack of argument , then stomped out of the room and closed the door behind him . Harry heard the key turn in the lock and Uncle Vernon 's footsteps walking heavily down the stairs .

Дядя Вернон посмотрел на Гарри, явно подозревая отсутствие возражений, затем вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Гарри услышал, как повернулся ключ в замке, и шаги дяди Вернона тяжело спускались по лестнице.
4 unread messages
A few minutes later he heard the slamming of car doors , the rumble of an engine , and the unmistakeable sound of the car sweeping out of the drive .

Через несколько минут он услышал хлопанье автомобильных дверей, рокот двигателя и безошибочный звук выезжающего из подъезда автомобиля.
5 unread messages
Harry had no particular feeling about the Dursleys leaving . It made no difference to him whether they were in the house or not . He could not even summon the energy to get up and turn on his bedroom light . The room grew steadily darker around him as he lay listening to the night sounds through the window he kept open all the time , waiting for the blessed moment when Hedwig returned .

У Гарри не было особых чувств по поводу отъезда Дурслей. Ему было все равно, в доме они или нет. Он даже не мог собраться с силами, чтобы встать и включить свет в спальне. В комнате вокруг него становилось все темнее, пока он лежал, прислушиваясь к ночным звукам через окно, которое все время держал открытым, ожидая благословенного момента, когда вернется Хедвига.
6 unread messages
The empty house creaked around him . The pipes gurgled . Harry lay there in a kind of stupor , thinking of nothing , suspended in misery .

Пустой дом скрипел вокруг него. Трубы забулькали. Гарри лежал в каком-то ступоре, ни о чем не думая, замер в страдании.
7 unread messages
Then , quite distinctly , he heard a crash in the kitchen below .

Затем совершенно отчетливо он услышал внизу на кухне треск.
8 unread messages
He sat bolt upright , listening intently . The Dursleys could n't be back , it was much too soon , and in any case he had n't heard their car .

Он резко сел, внимательно слушая. Дурсли не могли вернуться, слишком рано, и в любом случае он не слышал их машину.
9 unread messages
There was silence for a few seconds , then voices .

На несколько секунд повисла тишина, потом голоса.
10 unread messages
Burglars , he thought , sliding off the bed on to his feet -- but a split second later it occurred to him that burglars would keep their voices down , and whoever was moving around in the kitchen was certainly not troubling to do so .

Грабители, подумал он, соскальзывая с кровати на ноги, — но через долю секунды ему пришло в голову, что грабители будут говорить потише, а тот, кто ходит по кухне, уж точно не беспокоится об этом.
11 unread messages
He snatched up his wand from the bedside table and stood facing his bedroom door , listening with all his might . Next moment , he jumped as the lock gave a loud click and his door swung open .

Он схватил свою палочку с прикроватной тумбочки и встал лицом к двери своей спальни, прислушиваясь изо всех сил. В следующий момент он подпрыгнул, когда замок громко щелкнул, и его дверь распахнулась.
12 unread messages
Harry stood motionless , staring through the open doorway at the dark upstairs landing , straining his ears for further sounds , but none came . He hesitated for a moment , then moved swiftly and silently out of his room to the head of the stairs .

Гарри стоял неподвижно, глядя сквозь открытый дверной проем на темную лестничную площадку наверху, напрягая уши в ожидании дальнейших звуков, но их не было. Он помедлил мгновение, затем быстро и бесшумно вышел из своей комнаты к началу лестницы.
13 unread messages
His heart shot upwards into his throat . There were people standing in the shadowy hall below , silhouetted against the streetlight glowing through the glass door ; eight or nine of them , all , as far as he could see , looking up at him .

Его сердце подскочило к горлу. В темном коридоре внизу стояли люди, силуэты которых вырисовывались на фоне уличного фонаря, светящегося сквозь стеклянную дверь; их восемь или девять, и все, насколько он мог видеть, смотрели на него снизу вверх.
14 unread messages
' Lower your wand , boy , before you take someone 's eye out , ' said a low , growling voice .

— Опусти свою палочку, мальчик, пока не выколол кому-нибудь глаз, — сказал низкий рычащий голос.
15 unread messages
Harry 's heart was thumping uncontrollably . He knew that voice , but he did not lower his wand .

Сердце Гарри неудержимо колотилось. Он знал этот голос, но палочку не опустил.
16 unread messages
' Professor Moody ? ' he said uncertainly .

— Профессор Грюм? — сказал он неуверенно.
17 unread messages
' I do n't know so much about " Professor " , ' growled the voice , 'n ever got round to much teaching , did I ? Get down here , we want to see you properly . '

-- Я не так уж много знаю о "профессоре", -- прорычал голос, -- никогда особо не учился, не так ли? Спускайтесь сюда, мы хотим видеть вас должным образом. '
18 unread messages
Harry lowered his wand slightly but did not relax his grip on it , nor did he move . He had very good reason to be suspicious . He had recently spent nine months in what he had thought was Mad-Eye Moody 's company only to find out that it was n't Moody at all , but an impostor ; an impostor , moreover , who

Гарри слегка опустил палочку, но не ослабил хватку и не пошевелился. У него были очень веские причины для подозрений. Недавно он провел девять месяцев в том, что, как он думал, было компанией Грозного Глаза Грюма, только для того, чтобы узнать, что это вовсе не Грюм, а самозванец; к тому же самозванец, который
19 unread messages
' It 's all right , Harry . We 've come to take you away . '

— Все в порядке, Гарри. Мы пришли, чтобы забрать тебя. '
20 unread messages
Harry 's heart leapt . He knew that voice , too , though he had n't heard it for over a year .

Сердце Гарри подпрыгнуло. Он тоже знал этот голос, хотя не слышал его больше года.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому