Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Cho 's friend shrieked and slopped Butterbeer down herself ; Terry Boot gave a kind of involuntary twitch ; Padma Patil shuddered , and Neville gave an odd yelp that he managed to turn into a cough . All of them , however , looked fixedly , even eagerly , at Harry .

Подруга Чо взвизгнула и сама опрокинула сливочное пиво; Терри Бут непроизвольно дернулся; Падма Патил вздрогнула, а Невилл издал странный визг, который сумел превратить в кашель. Однако все они пристально и даже жадно смотрели на Гарри.
2 unread messages
' Well ... that 's the plan , anyway , ' said Hermione . ' If you want to join us , we need to decide how we 're going to -- '

— Ну… во всяком случае, таков план, — сказала Гермиона. ' Если вы хотите присоединиться к нам, нам нужно решить, как мы собираемся…
3 unread messages
' Where 's the proof You-Know-Who 's back ? ' said the blond Hufflepuff player in a rather aggressive voice .

— Где доказательство того, что Сами-Знаете-Кто вернулся? — сказал белокурый игрок Хаффлпаффа довольно агрессивным голосом.
4 unread messages
' Well , Dumbledore believes it -- ' Hermione began .

— Ну, Дамблдор верит в это… — начала Гермиона.
5 unread messages
' You mean , Dumbledore believes him , ' said the blond boy , nodding at Harry .

— Ты имеешь в виду, что Дамблдор ему верит, — сказал блондин, кивнув на Гарри.
6 unread messages
' Who are you ? ' said Ron , rather rudely .

'Кто ты?' — довольно грубо сказал Рон.
7 unread messages
' Zacharias Smith , ' said the boy , ' and I think we 've got the right to know exactly what makes him say You-Know-Who 's back . '

— Захариас Смит, — сказал мальчик, — и я думаю, мы имеем право точно знать, что заставляет его говорить, что Сами-Знаете-Кто вернулся. '
8 unread messages
' Look , ' said Hermione , intervening swiftly , ' that 's really not what this meeting was supposed to be about -- '

— Послушайте, — быстро вмешалась Гермиона, — на самом деле эта встреча должна была быть не для этого…
9 unread messages
' It 's OK , Hermione , ' said Harry .

— Все в порядке, Гермиона, — сказал Гарри.
10 unread messages
It had just dawned on him why there were so many people there . He thought Hermione should have seen this coming . Some of these people -- maybe even most of them -- had turned up in the hopes of hearing Harry 's story firsthand .

До него только что дошло, почему там так много людей. Он думал, что Гермиона должна была это предвидеть. Некоторые из этих людей — может быть, даже большинство из них — пришли в надежде услышать историю Гарри из первых уст.
11 unread messages
' What makes me say You-Know-Who 's back ? ' he repeated , looking Zacharias straight in the face . ' I saw him . But Dumbledore told the whole school what happened last year , and if you did n't believe him , you wo n't believe me , and I 'm not wasting an afternoon trying to convince anyone . '

— Что заставляет меня говорить, что Сами-Знаете-Кто вернулся? — повторил он, глядя Захарии прямо в лицо. ' Я видел его. Но Дамблдор рассказал всей школе о том, что произошло в прошлом году, и если вы не поверили ему, вы не поверите и мне, и я не трачу ни дня, пытаясь убедить кого-либо. '
12 unread messages
The whole group seemed to have held its breath while Harry spoke .

Вся группа, казалось, затаила дыхание, пока Гарри говорил.
13 unread messages
Harry had the impression that even the barman was listening . He was wiping the same glass with the filthy rag , making it steadily dirtier .

У Гарри сложилось впечатление, что даже бармен слушал. Он протирал то же стекло грязной тряпкой, отчего оно становилось все более грязным.
14 unread messages
Zacharias said dismissively , ' All Dumbledore told us last year was that Cedric Diggory got killed by You-Know-Who and that you brought Diggory 's body back to Hogwarts . He did n't give us details , he did n't tell us exactly how Diggory got murdered , I think we 'd all like to know -- '

Захариас пренебрежительно сказал: — Все, что Дамблдор сказал нам в прошлом году, это то, что Седрик Диггори был убит Сами-Знаете-Кем и что вы принесли тело Диггори обратно в Хогвартс. Он не сообщил нам подробностей, он не сказал нам, как именно был убит Диггори, я думаю, мы все хотели бы знать…
15 unread messages
' If you 've come to hear exactly what it looks like when Voldemort murders someone I ca n't help you , ' Harry said . His temper , always so close to the surface these days , was rising again . He did not take his eyes from Zacharias Smith 's aggressive face , and was determined not to look at Cho . ' I do n't want to talk about Cedric Diggory , all right ? So if that 's what you 're here for , you might as well clear out . '

— Если вы пришли послушать, как это выглядит, когда Волдеморт кого-то убивает, я не могу вам помочь, — сказал Гарри. Его гнев, всегда столь открытый в эти дни, снова поднимался. Он не сводил глаз с агрессивного лица Захариаса Смита и был полон решимости не смотреть на Чжоу. ' Я не хочу говорить о Седрике Диггори, хорошо? Так что, если вы здесь именно для этого, вам лучше убраться отсюда. '
16 unread messages
He cast an angry look in Hermione 's direction . This was , he felt , all her fault ; she had decided to display him like some sort of freak and of course they had all turned up to see just now wild his story was . But none of them left their seats , not even Zacharias Smith , though he continued to gaze intently at Harry .

Он бросил гневный взгляд в сторону Гермионы. Он чувствовал, что это все ее вина; она решила выставить его каким-то уродом, и, конечно же, все они только что собрались, чтобы посмотреть, как дика его история. Но никто из них не встал со своих мест, даже Захариас Смит, хотя и продолжал пристально смотреть на Гарри.
17 unread messages
'S o , ' said Hermione , her voice very high-pitched again . 'S o. . . like I was saying ...

— Итак, — сказала Гермиона снова очень высоким голосом. 'Так.. . как я и говорил...
18 unread messages
if you want to learn some defence , then we need to work out how we 're going to do it , how often we 're going to meet and where we 're going to -- '

если вы хотите научиться защищаться, то нам нужно решить, как мы будем это делать, как часто мы будем встречаться и где мы будем…
19 unread messages
' Is it true , ' interrupted the girl with the long plait down her back , looking at Harry , ' that you can produce a Patronus ? '

— Это правда, — перебила девушка с длинной косой на спине, глядя на Гарри, — что ты можешь вызвать Патронуса?
20 unread messages
There was a murmur of interest around the group at this .

Вокруг группы поднялся заинтересованный ропот.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому