Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' A couple of people ? ' said Harry hoarsely to Hermione . ' A couple of people ? '

— Пара человек? — хрипло сказал Гарри Гермионе. ' Пара человек?
2 unread messages
' Yes , well , the idea seemed quite popular , ' said Hermione happily . ' Ron , do you want to pull up some more chairs ? '

— Ну да, идея показалась довольно популярной, — радостно сказала Гермиона. ' Рон, не хочешь придвинуть еще стулья?
3 unread messages
The barman had frozen in the act of wiping out a glass with a rag so filthy it looked as though it had never been washed . Possibly , he had never seen his pub so full .

Бармен застыл, вытирая стакан тряпкой, такой грязной, что казалось, будто ее никогда не мыли. Возможно, он никогда не видел свой паб таким полным.
4 unread messages
' Hi , ' said Fred , reaching the bar first and counting his companions quickly , ' could we have ... twenty-five Butterbeers , please ? '

— Привет, — сказал Фред, подойдя к бару первым и быстро пересчитав своих спутников, — можно нам... двадцать пять бутылок сливочного пива, пожалуйста?
5 unread messages
The barman glared at him for a moment , then , throwing down his rag irritably as though he had been interrupted in something very important , he started passing up dusty Butterbeers from under the bar .

Бармен мгновение смотрел на него, потом, раздраженно отбросив тряпку, как будто его прервали на чем-то очень важном, начал передавать из-под стойки запыленное сливочное пиво.
6 unread messages
' Cheers , ' said Fred , handing them out . ' Cough up , everyone , I have n't got enough gold for all of these ... '

— Ура, — сказал Фред, раздавая их. ' Да кашляйте все, у меня на все это золота не хватит...
7 unread messages
Harry watched numbly as the large chattering group took their beers from Fred and rummaged in their robes to find coins . He could not imagine what all these people had turned up for until the horrible thought occurred to him that they might be expecting same kind of speech , at which he rounded on Hermione .

Гарри тупо смотрел, как большая болтливая компания брала пиво у Фреда и рылась в своих мантиях в поисках монет. Он не мог представить, для чего собрались все эти люди, пока ему не пришла в голову ужасная мысль, что они могут ожидать такой же речи, после чего он повернулся к Гермионе.
8 unread messages
' What have you been telling people ? ' he said in a low voice . ' What are they expecting ? '

— Что ты говорил людям? — сказал он тихим голосом. ' Чего они ожидают?
9 unread messages
' I 've told you , they just want to hear what you 've got to say , ' said Hermione soothingly ; but Harry continued to look at her so furiously that she added quickly , ' you do n't have to do anything yet , I 'll speak to them first . '

— Я же говорила тебе, они просто хотят услышать, что ты хочешь сказать, — успокаивающе сказала Гермиона. но Гарри продолжал смотреть на нее так яростно, что она быстро добавила: — Тебе пока ничего не нужно делать, я сначала поговорю с ними. '
10 unread messages
' Hi , Harry , ' said Neville , beaming and taking a seat opposite him .

— Привет, Гарри, — сказал Невилл, сияя и садясь напротив него.
11 unread messages
Harry tried to smile back , but did not speak ; his mouth was exceptionally dry . Cho had just smiled at him and sat down on Ron 's right . Her friend , who had curly reddish-blonde hair , did not smile , but gave Harry a thoroughly mistrustful look which plainly told him that , given her way , she would not be here at all .

Гарри попытался улыбнуться в ответ, но ничего не сказал; его рот был исключительно сухим. Чжоу только что улыбнулась ему и села справа от Рона. Ее подруга, у которой были вьющиеся рыжевато-светлые волосы, не улыбнулась, но бросила на Гарри совершенно недоверчивый взгляд, ясно говорящий ему, что, если ее путь, ее здесь вообще не будет.
12 unread messages
In twos and threes the new arrivals settled around Harry , Ron and Hermione , some looking rather excited , others curious , Luna Lovegood gazing dreamily into space .

По двое и по трое новоприбывшие расселись вокруг Гарри, Рона и Гермионы, одни выглядели довольно взволнованными, другие любопытными, Луна Лавгуд мечтательно смотрела в пространство.
13 unread messages
When everybody had pulled up a chair , the chatter died out . Every eye was upon Harry .

Когда все пододвинули стулья, болтовня стихла. Все взгляды были прикованы к Гарри.
14 unread messages
' Er , ' said Hermione , her voice slightly higher than usual out of nerves . ' Well -- er -- hi . '

— Э-э, — сказала Гермиона чуть выше обычного из-за нервозности. ' Ну-э-э-э, привет. '
15 unread messages
The group focused its attention on her instead , though eyes continued to dart back regularly to Harry .

Вместо этого группа сосредоточила свое внимание на ней, хотя взгляды продолжали регулярно возвращаться к Гарри.
16 unread messages
' Well ... erm ... well , you know why you 're here . Erm ... well , Harry here had the idea -- I mean ' ( Harry had thrown her a sharp look ) ' I had the idea -- that it might be good if people who wanted to study Defence Against the Dark Arts -- and I mean , really study it , you know , not the rubbish that Umbridge is doing with us -- ' ( Hermione 's voice became suddenly much stronger and more confident ) ' -- because nobody could call that Defence Against the Dark Arts -- ' ( ' Hear , hear , ' said Anthony Goldstein , and Hermione looked heartened ) ' -- Well , I thought it would be good if we , well , took matters into our own hands . '

— Ну... эм... ну, ты знаешь, почему ты здесь. Э-э... ну, Гарри пришла в голову идея... я имею в виду (Гарри бросил на нее острый взгляд) "У меня была идея - что было бы хорошо, если бы люди, желающие изучать Защиту от Темных Искусств - и я имею в виду , по-настоящему изучите его, знаете ли, а не ту чепуху, которую Амбридж делает с нами — (Голос Гермионы вдруг стал намного сильнее и увереннее) — потому что никто не мог назвать это Защитой от Темных Искусств — — сказал Энтони Гольдштейн, и Гермиона приободрилась. — Ну, я подумал, что было бы хорошо, если бы мы, ну, взяли дело в свои руки. '
17 unread messages
She paused , looked sideways at Harry and went on , ' And by that I mean learning how to defend ourselves properly , not just in theory but doing the real spells -- '

Она сделала паузу, искоса взглянула на Гарри и продолжила: — И под этим я подразумеваю научиться правильно защищаться, не только в теории, но и используя настоящие заклинания…
18 unread messages
' You want to pass your Defence Against the Dark Arts OWL too , though , I bet ? ' said Michael Corner , who was watching her closely .

— Держу пари, ты тоже хочешь сдать СОВ по защите от темных искусств? — сказал Майкл Корнер, внимательно наблюдавший за ней.
19 unread messages
' Of course I do , ' said Hermione at once . ' But more than that , I want to be properly trained in defence because ... because ... ' she took a great breath and finished , ' because Lord Voldemort is back . '

— Конечно, знаю, — тут же ответила Гермиона. ' Но более того, я хочу хорошо тренироваться в защите, потому что... потому что... - она ​​глубоко вздохнула и закончила, - потому что Лорд Волдеморт вернулся. '
20 unread messages
The reaction was immediate and predictable .

Реакция была мгновенной и предсказуемой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому