Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Yes , ' said Professor Trelawney , holding her head a little higher .

— Да, — сказала профессор Трелони, чуть приподняв голову.
2 unread messages
Another note on the clipboard .

Еще одна заметка в буфере обмена.
3 unread messages
' But I think -- correct me if I am mistaken -- that you are the first in your family since Cassandra to be possessed of Second Sight ? '

— Но я думаю — поправьте меня, если я ошибаюсь, — что вы первый в своей семье после Кассандры, кто обладает вторым зрением?
4 unread messages
' These things often skip -- er -- three generations , ' said Professor Trelawney .

— Эти штуки часто перескакивают… э-э… через три поколения, — сказала профессор Трелони.
5 unread messages
Professor Umbridge 's toadlike smile widened .

Жабьи улыбка профессора Амбридж стала шире.
6 unread messages
' Of course , ' she said sweetly , making yet another note .

— Конечно, — сладко сказала она, делая еще одну пометку.
7 unread messages
' Well , if you could just predict something for me , then ? ' And she looked up enquiringly , still smiling .

— Ну, тогда не могли бы вы мне кое-что предсказать? И она вопросительно посмотрела вверх, все еще улыбаясь.
8 unread messages
Professor Trelawney stiffened as though unable to believe her ears . ' I do n't understand you , ' she said , clutching convulsively at the shawl around her scrawny neck .

Профессор Трелони напряглась, словно не веря своим ушам. ' Я вас не понимаю, — сказала она, судорожно хватаясь за шаль на тощей шее.
9 unread messages
' I 'd like you to make a prediction for me , ' said Professor Umbridge very clearly .

— Я бы хотел, чтобы вы сделали для меня предсказание, — очень четко сказала профессор Амбридж.
10 unread messages
Harry and Ron were not the only people now watching and listening sneakily from behind their books . Most of the class were staring transfixed at Professor Trelawney as she drew herself up to her lull height , her beads and bangles clinking .

Гарри и Рон были не единственными людьми, которые теперь украдкой наблюдали и слушали из-за своих книг. Большая часть класса завороженно смотрела на профессора Трелони, когда она выпрямлялась во весь рост, звеня бусами и браслетами.
11 unread messages
' The Inner Eye does not See upon command ! ' she said in scandalised tones .

«Внутренний глаз не видит по команде!» — сказала она возмущенным тоном.
12 unread messages
' I see , ' said Professor Umbridge softly , making yet another note on her clipboard .

— Понятно, — тихо сказала профессор Амбридж, делая еще одну запись в блокноте.
13 unread messages
' I -- but -- but ... wait ! ' said Professor Trelawney suddenly , in an attempt at her usual ethereal voice , though the mystical effect was ruined somewhat by the way it was shaking with anger . ' I. . . I think I do see something ... something that concerns you ... why , I sense something ... something dark ... some grave peril ... '

— Я… но… но… подожди! — вдруг спросила профессор Трелони, стараясь говорить своим обычным эфирным голосом, хотя мистический эффект несколько портил тот факт, что голос дрожал от гнева. ' Я.. . Мне кажется, я вижу что-то... что-то, что касается тебя... ведь я чувствую что-то... что-то темное... какую-то серьезную опасность...
14 unread messages
Professor Trelawney pointed a shaking finger at Professor Umbridge who continued to smile blandly at her , eyebrows raised .

Профессор Трелони трясущимся пальцем указала на профессора Амбридж, которая продолжала кротко улыбаться ей, подняв брови.
15 unread messages
' I am afraid ... I am afraid that you are in grave danger ! ' Professor Trelawney finished dramatically .

— Боюсь… боюсь, вам грозит серьезная опасность! Профессор Трелони резко закончила.
16 unread messages
There was a pause . Professor Umbridge surveyed Professor Trelawney .

Была пауза. Профессор Амбридж опросила профессора Трелони.
17 unread messages
' Right , ' she said softly , scribbling on her clipboard once more . ' Well , if that 's really the best you can do ... '

— Верно, — тихо сказала она, снова делая записи в блокноте. ' Ну, если это действительно лучшее, что ты можешь сделать...
18 unread messages
She turned away , leaving Professor Trelawney standing rooted to the spot , her chest heaving . Harry caught Ron 's eye and knew that Ron was thinking exactly the same as he was : they both knew that Professor Trelawney was an old fraud , but on the other hand , they loathed Umbridge so much that they felt very much on Trelawney 's side -- until she swooped down on them a few seconds later , that is .

Она отвернулась, оставив профессора Трелони стоять как вкопанная, ее грудь тяжело вздымалась. Гарри поймал взгляд Рона и понял, что Рон думает точно так же, как и он: они оба знали, что профессор Трелони была старой мошенницей, но, с другой стороны, они так ненавидели Амбридж, что чувствовали себя на стороне Трелони — до тех пор, пока она не налетел на них через несколько секунд, т.е.
19 unread messages
' Well ? ' she said , snapping her long fingers under Harry 's nose , uncharacteristically brisk . ' Let me see the start you 've made on your dream diary , please . '

'Что ж?' — спросила она, щелкнув своими длинными пальцами под носом Гарри с нехарактерной для него живостью. ' Позвольте мне увидеть начало вашего дневника сновидений, пожалуйста. '
20 unread messages
And by the time she had interpreted Harry 's dreams at the top of her voice ( all of which , even the ones that involved eating porridge , apparently foretold a gruesome and early death ) , he was feeling much less sympathetic towards her . All the while , Professor Umbridge stood a few feet away , making notes on that clipboard , and when the bell rang she descended the silver ladder first and was waiting for them all when they reached their Defence Against the Dark Arts lesson ten minutes later .

И к тому времени, когда она во весь голос растолковала сны Гарри (все они, даже те, что включали в себя поедание овсянки, по-видимому, предвещали ужасную и раннюю смерть), он чувствовал к ней гораздо меньше симпатии. Все это время профессор Амбридж стояла в нескольких футах от нее и делала пометки в блокноте, а когда прозвенел звонок, она первой спустилась по серебряной лестнице и ждала их всех, когда десять минут спустя они подошли к уроку защиты от темных искусств.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому