Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Good afternoon , Professor Trelawney , ' said Professor Umbridge with her wide smile . ' You received my note , I trust ? Giving the time and date of your inspection ? '

— Добрый день, профессор Трелони, — сказала профессор Амбридж с широкой улыбкой. ' Вы получили мою записку, я надеюсь? Назовите время и дату вашего осмотра?
2 unread messages
Professor Trelawney nodded curtly and , looking very disgruntled , turned her back on Professor Umbridge and continued to give out books . Still smiling , Professor Umbridge grasped the back of the nearest armchair and pulled it to the front of the class so that it was a few inches behind Professor Trelawney 's seat . She then sat down , took her clipboard from her flowery bag and looked up expectantly , waiting for the class to begin .

Профессор Трелони коротко кивнула и с очень недовольным видом повернулась спиной к профессору Амбридж и продолжила раздавать книги. Все еще улыбаясь, профессор Амбридж схватила спинку ближайшего кресла и выдвинула его вперед, так что оно оказалось на несколько дюймов позади кресла профессора Трелони. Затем она села, достала блокнот из своей цветочной сумки и выжидающе посмотрела вверх, ожидая начала урока.
3 unread messages
Professor Trelawney pulled her shawls tight about her with slightly trembling hands and surveyed the class through her hugely magnifying lenses .

Профессор Трелони слегка дрожащими руками закуталась в свои шали и оглядела класс через огромные увеличительные линзы.
4 unread messages
' We shall be continuing our study of prophetic dreams today , ' she said in a brave attempt at her usual mystic tones , though her voice shook slightly . 'D ivide into pairs , please , and interpret each others latest night-time visions with the aid of the Oracle . '

«Сегодня мы продолжим наше изучение пророческих снов», — сказала она в смелой попытке говорить своим обычным мистическим тоном, хотя голос ее слегка дрожал. — Разделитесь, пожалуйста, на пары и интерпретируйте друг другу последние ночные видения с помощью Оракула. '
5 unread messages
She made as though to sweep back to her seat , saw Professor Umbridge sitting right beside it , and immediately veered left towards Parvati and Lavender , who were already deep in discussion about Parvati 's most recent dream .

Она сделала вид, что собирается вернуться на свое место, увидела профессора Амбридж, сидевшую рядом с ним, и тут же свернула налево, к Парвати и Лаванде, которые уже были погружены в обсуждение последнего сна Парвати.
6 unread messages
Harry opened his copy of The Dream Oracle , watching Umbridge covertly . She was already making notes on her clipboard . After a few minutes she got to her feet and began to pace the room in ' Trelawney 's wake , listening to her conversations with students and posing questions here and there . Harry bent his head hurriedly over his book .

Гарри открыл свой экземпляр «Оракула грез», украдкой наблюдая за Амбридж. Она уже делала пометки в своем буфере обмена. Через несколько минут она встала и начала ходить по комнате вслед за Трелони, слушая ее разговоры со студентами и то тут, то там задавая вопросы. Гарри поспешно склонил голову над книгой.
7 unread messages
' Think of a dream , quick , ' he told Ron , ' in case the old toad comes our way . '

— Придумай сон, скорей, — сказал он Рону, — на случай, если старая жаба встретится нам на пути. '
8 unread messages
' I did it last time , ' Ron protested , ' it 's your turn , you tell me one . '

— Я сделал это в прошлый раз, — запротестовал Рон, — теперь твоя очередь, скажи мне. '
9 unread messages
' Oh , I dunno ... ' said Harry desperately , who could not remember dreaming anything at all over the last few days . ' Let 's say I dreamed I was ... drowning Snape in my cauldron . Yeah , that 'll do ... '

— О, я не знаю... — в отчаянии сказал Гарри, который не мог припомнить, чтобы ему вообще что-то снилось за последние несколько дней. ' Допустим, мне приснилось, что я... топлю Снейпа в своем котле. Да, сойдет...
10 unread messages
Ron chortled as he opened his Dream Oracle .

Рон усмехнулся, открывая свой Оракул Грез.
11 unread messages
' OK , we 've got to add your age to the date you had the dream , the number of letters in the subject ... would that be " drowning " or " cauldron " or " Snape " ? '

«Хорошо, мы должны добавить ваш возраст к дате, когда вам приснился сон, количество букв в теме… это будет «утопление», «котел» или «Снейп»?
12 unread messages
' It does n't matter , pick any of them , ' said Harry , chancing a glance behind him . Professor Umbridge was now standing at Professor Trelawney 's shoulder making notes while the Divination teacher questioned Neville about his dream diary .

— Неважно, выбери любую из них, — сказал Гарри, бросив взгляд назад. Профессор Амбридж теперь стояла за плечом профессора Трелони и делала записи, пока учитель прорицаний расспрашивал Невилла о дневнике его сновидений.
13 unread messages
' What night did you dream this again ? ' Ron said , immersed in calculations .

— Какой ночью тебе снова это приснилось? — сказал Рон, погруженный в расчеты.
14 unread messages
' I dunno , last night , whenever you like , ' Harry told him , trying to listen to what Umbridge was saying to Professor Trelawney . They were only a table away from him and Ron now . Professor Umbridge was making another note on her clipboard and Professor Trelawney was looking extremely put out .

— Не знаю, прошлой ночью, когда хочешь, — сказал ему Гарри, пытаясь расслышать, что Амбридж говорила профессору Трелони. Теперь они были всего в одном столике от него и Рона. Профессор Амбридж делала очередную запись в блокноте, а профессор Трелони выглядела крайне расстроенной.
15 unread messages
'N ow , ' said Umbridge , looking up at Trelawney , ' you 've been in this post how long , exactly ? '

— Итак, — сказала Амбридж, глядя на Трелони, — как долго вы на этом посту?
16 unread messages
Professor Trelawney scowled at her , arms crossed and shoulders hunched as though wishing to protect herself as much as possible from the indignity of the inspection . After a slight pause in which she seemed to decide that the question was not so offensive that she could reasonably ignore it , she said in a deeply resentful tone , 'N early sixteen years . '

Профессор Трелони хмуро посмотрела на нее, скрестив руки и сгорбившись, словно желая максимально защитить себя от унижения инспекции. После небольшой паузы, во время которой она, казалось, решила, что вопрос не настолько оскорбителен, чтобы можно было разумно его игнорировать, она сказала глубоко обиженным тоном: — Почти шестнадцать лет. '
17 unread messages
' Quite a period , ' said Professor Umbridge , making a note on her clipboard . 'S o it was Professor Dumbledore who appointed you ? '

— Довольно долго, — сказала профессор Амбридж, делая пометку в блокноте. — Значит, вас назначил профессор Дамблдор?
18 unread messages
' That 's right , ' said Professor Trelawney shortly .

— Верно, — коротко сказала профессор Трелони.
19 unread messages
Professor Umbridge made another note .

Профессор Амбридж сделала еще одну запись.
20 unread messages
' And you are a great-great-granddaughter of the celebrated Seer Cassandra Trelawney ? '

— И вы праправнучка знаменитой провидицы Кассандры Трелони?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому