Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
As she drifted off after her father , Ron reappeared with an elderly witch clutching his arm . Her beaky nose , red-rimmed eyes , and feathery pink hat gave her the look of a bad-tempered flamingo .

Когда она удалилась вслед за отцом, снова появился Рон с пожилой ведьмой, сжимавшей его руку. Крючковатый нос, глаза с красной каймой и розовая шляпка с перьями придавали ей вид вспыльчивого фламинго.
2 unread messages
" ... and your hair 's much too long , Ronald , for a moment I thought you were Ginevra . Merlin 's beard , what is Xenophilius Lovegood wearing ? He looks like an omelet . And who are you ? " she barked at Harry .

«…и у тебя слишком длинные волосы, Рональд, на мгновение я подумал, что ты Джиневра. Борода Мерлина, что носит Ксенофилиус Лавгуд? Он похож на омлет. И кто ты?" — рявкнула она на Гарри.
3 unread messages
" Oh yeah , Auntie Muriel , this is our cousin Barny . "

«О да, тетя Мюриэль, это наш кузен Барни».
4 unread messages
" Another Weasley ? You breed like gnomes . Is n't Harry Potter here ? I was hoping to meet him . I thought he was a friend of yours , Ronald , or have you merely been boasting ? "

«Еще один Уизли? Вы размножаетесь, как гномы. Разве здесь нет Гарри Поттера? Я надеялся встретиться с ним. Я думал, он твой друг, Рональд, или ты просто хвастался?
5 unread messages
" No -- he could n't come -- "

-- Нет, он не мог прийти...
6 unread messages
" Hmm .

"Хм.
7 unread messages
Made an excuse , did he ? Not as gormless as he looks in press photographs , then . I 've just been instructing the bride on how best to wear my tiara , " she shouted at Harry . " Goblin-made , you know , and been in my family for centuries . She 's a good-looking girl , but still -- French . Well , well , find me a good seat , Ronald , I am a hundred and seven and I ought not to be on my feet too long . "

Сделал оправдание, не так ли? Значит, не такой безмозглый, каким он выглядит на фотографиях для прессы. Я только что инструктировала невесту, как лучше носить мою тиару, — крикнула она Гарри. «Сделаны гоблинами, знаете ли, и веками хранились в моей семье. Она красивая девушка, но все же — француженка. Ну-ну, найди мне хорошее место, Рональд, мне сто семь лет, и я не должен слишком долго стоять на ногах.
8 unread messages
Ron gave Harry a meaningful look as he passed and did not reappear for some time : When next they met at the entrance , Harry had shown a dozen more people to their places . The marquee was nearly full now , and for the first time there was no queue outside .

Рон многозначительно посмотрел на Гарри, проходя мимо, и некоторое время не появлялся снова: когда они в следующий раз встретились у входа, Гарри проводил еще дюжину человек по их местам. Шатер был уже почти заполнен, и впервые снаружи не было очереди.
9 unread messages
" Nightmare , Muriel is , " said Ron , mopping his forehead on his sleeve . " She used to come for Christmas every year , then , thank God , she took offense because Fred and George set off a Dungbomb under her chair at dinner . Dad always says she 'll have written them out of her will -- like they care , they 're going to end up richer than anyone in the family , rate they 're going ... Wow , " he added , blinking rather rapidly as Hermione came hurrying toward them . " You look great ! "

— Кошмар, Мюриэль — это, — сказал Рон, вытирая лоб рукавом. «Раньше она приезжала на Рождество каждый год, а потом, слава богу, обиделась, потому что Фред и Джордж подложили навозную бомбу под ее стул за ужином. Папа всегда говорит, что она выписала их из своего завещания — как будто их волнует, что в конечном итоге они станут богаче, чем кто-либо в семье, поверь им. . . . Вау, — добавил он, довольно быстро моргая, когда к ним спешила Гермиона. "Классно выглядишь!"
10 unread messages
" Always the tone of surprise , " said Hermione , though she smiled . She was wearing a floaty , lilac-colored dress with matching high heels ; her hair was sleek and shiny . " Your Great-Aunt Muriel does n't agree , I just met her upstairs while she was giving Fleur the tiara . She said , ' Oh dear , is this the Muggle-born ? ' and then , ' Bad posture and skinny ankles . ' "

— Всегда тон удивления, — сказала Гермиона, хотя и улыбнулась. На ней было воздушное сиреневое платье и туфли на высоких каблуках в тон; ее волосы были гладкими и блестящими. «Ваша двоюродная бабушка Мюриэль не согласна, я только что встретил ее наверху, когда она отдавала Флер тиару. Она сказала: «О боже, это магглорожденный?» а затем: «Плохая осанка и тощие лодыжки».
11 unread messages
" Do n't take it personally , she 's rude to everyone , " said Ron .

— Не принимай это на свой счет, она груба со всеми, — сказал Рон.
12 unread messages
" Talking about Muriel ? " inquired George , reemerging from the marquee with Fred . " Yeah , she 's just told me my ears are lopsided . Old bat . I wish old Uncle Bilius was still with us , though ; he was a right laugh at weddings . "

— Ты говоришь о Мюриэль? — спросил Джордж, выходя из шатра вместе с Фредом. «Да, она только что сказала мне, что у меня кривые уши. Старая летучая мышь. Я хотел бы, однако, чтобы старый дядя Билиус был все еще с нами; он был настоящим смехом на свадьбах».
13 unread messages
" Was n't he the one who saw a Grim and died twenty-four hours later ? " asked Hermione .

«Разве это не он увидел Грима и умер двадцать четыре часа спустя?» — спросила Гермиона.
14 unread messages
" Well , yeah , he went a bit odd toward the end , " conceded George .

«Ну да, ближе к концу он стал немного странным», — признал Джордж.
15 unread messages
" But before he went loopy he was the life and soul of the party , " said Fred . " He used to down an entire bottle of firewhisky , then run onto the dance floor , hoist up his robes , and start pulling bunches of flowers out of his -- "

«Но до того, как он сошел с ума, он был душой и душой вечеринки», — сказал Фред. «Бывало, он выпивал целую бутылку огневиски, потом выбегал на танцплощадку, задирал мантию и начинал вырывать букеты из своего…»
16 unread messages
" Yes , he sounds a real charmer , " said Hermione , while Harry roared with laughter .

«Да, он кажется настоящим обаятелем», — сказала Гермиона, а Гарри расхохотался.
17 unread messages
" Never married , for some reason , " said Ron .

— Никогда не был женат по какой-то причине, — сказал Рон.
18 unread messages
" You amaze me , " said Hermione .

— Ты меня удивляешь, — сказала Гермиона.
19 unread messages
They were all laughing so much that none of them noticed the latecomer , a dark-haired young man with a large , curved nose and thick black eyebrows , until he held out his invitation to Ron and said , with his eyes on Hermione , " You look vunderful . "

Все так смеялись, что никто из них не заметил опоздавшего, темноволосого молодого человека с большим, изогнутым носом и густыми черными бровями, пока он не протянул свое приглашение Рону и не сказал, глядя на Гермиону: выглядеть прекрасно».
20 unread messages
" Viktor ! " she shrieked , and dropped her small beaded bag , which made a loud thump quite disproportionate to its size . As she scrambled , blushing , to pick it up , she said , " I did n't know you were -- goodness -- it 's lovely to see -- how are you ? "

"Виктор!" — взвизгнула она и уронила свой маленький, расшитый бисером мешочек, который издал громкий стук, совершенно несоразмерный его размеру. Когда она, краснея, полезла за ним, она сказала: «Я не знала, что ты — боже мой — приятно видеть — как ты?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому