Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" It 's not that , it gets in the way ! But I liked my nose a bit shorter , try and do it the way you did last time . "

«Это не то, это мешает! Но мне нравился мой нос немного короче, попробуй сделать так, как в прошлый раз».
2 unread messages
Hermione sighed and set to work , muttering under her breath as she transformed various aspects of Ron 's appearance . He was to be given a completely fake identity , and they were trusting to the malevolent aura cast by Bellatrix to protect him . Meanwhile Harry and Griphook were to be concealed under the Invisibility Cloak .

Гермиона вздохнула и принялась за работу, бормоча что-то себе под нос, трансформируя различные аспекты внешности Рона. Ему должны были дать полностью фальшивую личность, и они доверяли злобной ауре Беллатрикс, чтобы защитить его. Тем временем Гарри и Грипхук должны были быть скрыты под мантией-невидимкой.
3 unread messages
" There , " said Hermione , " how does he look , Harry ? "

— Вот, — сказала Гермиона, — как он выглядит, Гарри?
4 unread messages
It was just not possible to discern Ron under his disguise , but only , Harry thought because he knew him so well . Ron 's hair was now long and wavy ; he had a thick brown beard and mustache , no freckles , a short , broad nose , and heavy eyebrows .

Просто невозможно было разглядеть Рона под его маскировкой, но только, подумал Гарри, потому что он так хорошо его знал. Волосы Рона теперь были длинными и волнистыми; у него была густая каштановая борода и усы, без веснушек, короткий широкий нос и густые брови.
5 unread messages
" Well , he 's not my type , but he 'll do , " said Harry . " Shall we go , then ? "

— Ну, он не в моем вкусе, но сойдет, — сказал Гарри. — Тогда пойдем?
6 unread messages
All three of them glanced back at Shell Cottage , lying dark and silent under the fading stars , then turned and began to walk toward the point , just beyond the boundary wall , where the Fidelius Charm stopped working and they would be able to Disapparate . Once past the gate , Griphook spoke .

Все трое оглянулись на коттедж «Ракушка», лежавший темным и безмолвным под угасающими звездами, затем повернулись и пошли к точке, сразу за пограничной стеной, где заклинание «Фиделиус» переставало работать и они могли аппарировать. Пройдя через ворота, Крюкохват заговорил.
7 unread messages
" I should climb up now , Harry Potter , I think ? "

— Думаю, теперь мне следует взобраться наверх, Гарри Поттер?
8 unread messages
Harry bent down and the goblin clambered onto his back , his hands linked on front of Harry 's throat . He was not heavy , but Harry disliked the feeling of the goblin and the surprising strength with which he clung on . Hermione pulled the Invisibility Cloak out of the beaded bag and threw it over them both .

Гарри наклонился, и гоблин забрался ему на спину, сцепив руки на горле Гарри. Он не был тяжелым, но Гарри не нравилось ощущение гоблина и его удивительная сила, с которой он цеплялся за него. Гермиона вытащила мантию-невидимку из расшитого бисером мешочка и накинула на них обоих.
9 unread messages
" Perfect , " she said , bending down to check Harry 's feet . " I ca n't see a thing . Let 's go . "

— Отлично, — сказала она, наклоняясь, чтобы проверить ноги Гарри. "Я ничего не вижу. Пойдем."
10 unread messages
Harry turned on the spot , with Griphook on his shoulders , concentrating with all his might on the Leaky Cauldron , the inn that was the entrance to Diagon Alley . The goblin clung even tighter as they moved into the compressing darkness , and seconds later Harry 's feet found pavement and he opened his eyes on Charing Cross Road . Muggles bustled past wearing the hangdog expressions of early morning , quite unconscious of the little inn 's existence .

Гарри повернулся на месте, с Крюкохватом на плечах, изо всех сил сосредоточившись на Дырявом Котле, таверне, которая была входом в Косой переулок. Гоблин прижался еще крепче, когда они двинулись в сжимающую темноту, и через несколько секунд ноги Гарри ступили на тротуар, и он открыл глаза на Чаринг-Кросс-роуд. Мимо суетились магглы с утренним выражением лица висельника, совершенно не подозревая о существовании маленькой гостиницы.
11 unread messages
The bar of the Leaky Cauldron was nearly deserted . Tom , the stooped and toothless landlord , was polishing glasses behind the bar counter ; a couple of warlocks having a muttered conversation in the far corner glanced at Hermione and drew back into the shadows .

Бар «Дырявого котла» был почти пуст. Том, сгорбленный и беззубый хозяин, чистил стаканы за барной стойкой; Пара колдунов, что-то невнятно переговариваясь в дальнем углу, взглянула на Гермиону и отступила в тень.
12 unread messages
" Madam Lestrange , " murmured Tom , and as Hermione paused he inclined his head subserviently .

— Мадам Лестрейндж, — пробормотал Том, и когда Гермиона сделала паузу, он подобострастно склонил голову.
13 unread messages
" Good morning , " said Hermione , and as Harry crept past , still carrying Griphook piggyback under the Cloak , he saw Tom look surprised .

— Доброе утро, — сказала Гермиона, и когда Гарри прокрался мимо, все еще неся Крюкохвата под плащом, он увидел удивленный взгляд Тома.
14 unread messages
" Too polite , " Harry whispered in Hermione 's ear as they passed out of the Inn into the tiny backyard . " You need to treat people like they 're scum ! "

— Слишком вежливо, — прошептал Гарри на ухо Гермионе, когда они вышли из гостиницы на крошечный задний дворик. «Относиться к людям нужно как к сволочи!»
15 unread messages
" Okay , okay ! "

"Хорошо хорошо!"
16 unread messages
Hermione drew out Bellatrix 's wand and rapped a brick in the nondescript wall in front of them . At once the bricks began to whirl and spin : A hole appeared in the middle of them , which grew wider and wider , finally forming an archway onto the narrow cobbled street that was Diagon Alley .

Гермиона вытащила палочку Беллатрикс и постучала кирпичом по неприметной стене перед ними. В тот же миг кирпичи закружились и закружились: посреди них образовалась дыра, которая становилась все шире и шире, образуя, наконец, арочный проход на узкую мощеную улочку, которая была Косым переулком.
17 unread messages
It was quiet , barely time for the shops to open , and there were hardly and shoppers abroad . The crooked , cobbled street was much altered now from the bustling place Harry had visited before his first team at Hogwarts so many years before . More shops than ever were boarded up , though several new establishments dedicated to the Dark Arts had been created since his last visit . Harry 's own face glared down at him from posters plastered over many windows , always captioned with the words UNDESIRABLE NUMBER ONE .

Было тихо, едва успели открыться магазины, да и покупателей за границей почти не было. Кривая, вымощенная булыжником улица теперь сильно изменилась по сравнению с шумным местом, которое Гарри посетил много лет назад перед своей первой командой в Хогвартсе. Было заколочено больше магазинов, чем когда-либо, хотя со времени его последнего визита появилось несколько новых заведений, посвященных темным искусствам. С плакатов, расклеенных во многих окнах, смотрело на него собственное лицо Гарри, всегда подписанное словами НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ НОМЕР ОДИН.
18 unread messages
A number of ragged people sat huddled in doorways .

Несколько оборванных людей толпились в дверях.
19 unread messages
He heard them moaning to the few passersby , pleading for gold , insisting that they were really wizards . One man had a bloody bandage over his eye .

Он слышал, как они стонут перед несколькими прохожими, умоляя о золоте, настаивая на том, что они действительно волшебники. У одного мужчины была окровавленная повязка на глазу.
20 unread messages
As they set off along the street , the beggars glimpsed Hermione . They seemed to melt away before her , drawing hoods over their faces and fleeing as fast as they could . Hermione looked after them curiously , until the man with the bloodied bandage came staggering right across her path .

Когда они двинулись по улице, нищие мельком увидели Гермиону. Они, казалось, таяли перед ней, натягивая капюшоны на лица и убегая так быстро, как только могли. Гермиона с любопытством смотрела им вслед, пока мужчина с окровавленной повязкой, шатаясь, не преградил ей дорогу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому