Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
The goblin ate only grudgingly with the rest of them . Even after his legs had mended , he continued to request trays of food in his room , like the still-frail Ollivander , until Bill ( following an angry outburst from Fleur ) went upstairs to tell him that the arrangement could not continue . Thereafter Griphook joined them at the overcrowded table , although he refused to eat the same food , insisting , instead , on lumps of raw meat , roots , and various fungi .

Гоблин неохотно ел вместе с остальными. Даже после того, как его ноги вылечили, он продолжал просить подносы с едой в своей комнате, как все еще немощный Олливандер, пока Билл (после вспышки гнева Флер) не поднялся наверх, чтобы сказать ему, что договоренность не может продолжаться. После этого Грипхук присоединился к ним за переполненным столом, хотя он отказывался есть ту же пищу, вместо этого настаивая на кусках сырого мяса, корнях и различных грибах.
2 unread messages
Harry felt responsible : It was , after all , he who had insisted that the goblin remain at Shell Cottage so that he could question him ; his fault that the whole Weasley family had been driven into hiding , that Bill , Fred , George , and Mr. Weasley could no longer work .

Гарри чувствовал себя ответственным: в конце концов, это он настоял на том, чтобы гоблин остался в коттедже «Ракушка», чтобы он мог его допросить; его вина в том, что вся семья Уизли была вынуждена скрываться, что Билл, Фред, Джордж и мистер Уизли больше не могли работать.
3 unread messages
" I 'm sorry , " he told Fleur , one blustery April evening as he helped her prepare dinner . " I never meant you to have to deal with all of this . "

«Извини», — сказал он Флер одним ветреным апрельским вечером, помогая ей приготовить ужин. — Я никогда не имел в виду, что тебе придется иметь дело со всем этим.
4 unread messages
She had just set some knives to work , chipping up steaks for Griphook and Bill , who had preferred his meat bloody ever since he had been attacked by Greyback . While the knives sliced behind her , her somewhat irritable expression softened .

Она только что пустила в ход несколько ножей, нарезая стейки для Крюкохвата и Билла, которые предпочитали его мясо с кровью с тех пор, как на него напал Сивый. Пока ножи резали у нее за спиной, ее несколько раздраженное выражение лица смягчилось.
5 unread messages
" ' Arry , you saved my sister 's life , I do not forget . "

«Арри, ты спас жизнь моей сестре, я не забыл».
6 unread messages
This was not , strictly speaking , true , but Harry decided against reminding her that Gabrielle had never been in real danger .

Строго говоря, это было неправдой, но Гарри решил не напоминать ей, что Габриель никогда не подвергалась реальной опасности.
7 unread messages
" Anyway , " Fleur went on , pointing her wand at a pot of sauce on the stove , which began to bubble at once , " Mr. Ollivander leaves for Muriel 's zis evening . Zat will make zings easier .

— В любом случае, — продолжала Флер, указывая палочкой на кастрюлю с соусом на плите, которая тут же начала пузыриться, — мистер Олливандер уезжает на этот вечер к Мюриэль. Zat облегчит работу.
8 unread messages
Ze goblin , " she scowled a little at the mention of him , " can move downstairs , and you , Ron , and Dean can take zat room . "

Гоблин, — она немного нахмурилась при упоминании о нем, — может спуститься вниз, а вы, Рон и Дин можете занять его комнату.
9 unread messages
" We do n't mind sleeping in the living room , " said Harry , who knew that Griphook would think poorly of having to sleep on the sofa ; keeping Griphook happy was essential to their plans . " Do n't worry about us . " And when she tried to protest he went on , " We 'll be off your hands soon too , Ron , Hermione , and I . We wo n't need to be here much longer . "

— Мы не возражаем против того, чтобы спать в гостиной, — сказал Гарри, который знал, что Грипхуку не понравится спать на диване; обеспечение счастья Крюкохвата было важным для их планов. «Не беспокойтесь о нас». И когда она попыталась возразить, он продолжил: «Мы тоже скоро уйдем от тебя, Рон, Гермиона и я. Нам не нужно будет оставаться здесь дольше».
10 unread messages
" But , what do you mean ? " she said , frowning at him , her wand pointing at the casserole dish now suspended in midair . " Of course you must not leave , you are safe ' ere ! "

— Но что ты имеешь в виду? — спросила она, хмуро глядя на него, указывая палочкой на блюдо для запекания, теперь висевшее в воздухе. «Конечно, ты не должен уходить, здесь ты в безопасности!»
11 unread messages
She looked rather like Mrs. Weasley as she said it , and he was glad that the back door opened at that moment . Luna and Dean entered , their hair damp from the rain outside and their arms full of driftwood .

Она была похожа на миссис Уизли, когда говорила это, и он был рад, что в этот момент открылась задняя дверь. Вошли Луна и Дин, их волосы были мокрыми от дождя снаружи, а руки были полны коряг.
12 unread messages
" ... and tiny little ears , " Luna was saying , " a bit like hippo 's , Daddy says , only purple and hairy . And if you want to call them , you have to hum ; they prefer a waltz , nothing too fast ... "

— …и крошечные ушки, — говорила Луна, — немного похожие на уши бегемота, папа говорит, только лиловые и мохнатые. И если вы хотите позвать их, вы должны напевать; они предпочитают вальс, ничего слишком быстрого…»
13 unread messages
Looking uncomfortable , Dean shrugged at Harry as he passed , following Luna into the combined dining and sitting room where Ron and Hermione were laying the dinner table . Seizing the chance to escape Fleur 's questions , Harry grabbed two jugs of pumpkin juice and followed them .

Выглядя смущенным, Дин пожал плечами, проходя мимо Гарри, следуя за Луной в совмещенную столовую и гостиную, где Рон и Гермиона накрывали обеденный стол. Воспользовавшись шансом избежать вопросов Флер, Гарри схватил два кувшина тыквенного сока и последовал за ними.
14 unread messages
" ... and if you ever come to our house I 'll be able to show you the horn , Daddy wrote to me about it but I have n't seen it yet , because the Death Eaters took me from the Hogwarts Express and I never got home for Christmas , " Luna was saying , as she and Dean relit the fire .

«…и если ты когда-нибудь приедешь к нам домой, я смогу показать тебе рог, папа написал мне об этом, но я его еще не видел, потому что Пожиратели Смерти забрали меня из Хогвартс-экспресса, и я так и не получил домой на Рождество, — говорила Луна, пока они с Дином снова разжигали огонь.
15 unread messages
" Luna , we told you , " Hermione called over to her . " That horn exploded . It came from an Erumpent , not a Crumple-Horned Snorkack -- "

— Луна, мы же говорили тебе, — позвала ее Гермиона. «Этот рог взорвался. Он исходил от Распускающегося, а не от Морщерогого кизляка…
16 unread messages
" No , it was definitely a Snorkack horn , " said Luna serenely , " Daddy told me . It will probably have re-formed by now , they mend themselves , you know . "

«Нет, это определенно был рог сноркака, — безмятежно сказала Луна, — папа сказал мне. Он, наверное, уже переформировался, они сами себя чинят, знаете ли».
17 unread messages
Hermione shook her head and continued laying down forks as Bill appeared , leading Mr. Ollivander down the stairs . The wandmaker still looked exceptionally frail , and he clung to Bill 's arm as the latter supported him , carrying a large suitcase .

Гермиона покачала головой и продолжила раскладывать вилки, когда появился Билл, ведущий мистера Олливандера вниз по лестнице. Изготовитель палочек все еще выглядел исключительно хилым и цеплялся за руку Билла, пока тот поддерживал его, неся большой чемодан.
18 unread messages
" I 'm going to miss you , Mr. Ollivander , " said Luna , approaching the old man .

«Я буду скучать по вам, мистер Олливандер», — сказала Луна, подходя к старику.
19 unread messages
" And I you , my dear , " said Ollivander , patting her on the shoulder . " You were an inexpressible comfort to me in that terrible place . "

"И я тебя, моя дорогая," сказал Олливандер, похлопывая ее по плечу. «Ты был невыразимым утешением для меня в этом ужасном месте».
20 unread messages
" So , au revoir , Mr. Ollivander , " said Fleur , kissing him on both cheeks . " And I wonder whezzer you could oblige me by delivering a package to Bill 's Auntie Muriel ? I never returned ' er tiara . "

— Итак, до свидания, мистер Олливандер, — сказала Флер, целуя его в обе щеки. "И я задаюсь вопросом, черт возьми, вы могли бы оказать мне услугу, доставив посылку тетушке Билла Мюриэл? Я так и не вернул ее тиару».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому