Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" How are they protected ? " asked Harry .

— Как они защищены? — спросил Гарри.
2 unread messages
" Fidelius Charm . Dad 's Secret-Keeper . And we 've done it on this cottage too ; I 'm Secret-Keeper here . None of us can go to work , but that 's hardly the most important thing now . Once Ollivander and Griphook are well enough , we 'll move them to Muriel 's too . There is n't much room here , but she 's got plenty . Griphook 's legs are on the mend . Fleur 's given him Skele-Gro -- we could probably move them in an hour or -- "

"Фиделиус Очарование. Папин хранитель секретов. И мы сделали это и в этом коттедже; Я здесь хранитель секрета. Никто из нас не может пойти на работу, но вряд ли это сейчас самое главное. Как только Олливандер и Грипхук поправятся, мы переведем их тоже к Мюриэль. Здесь не так много места, но у нее его предостаточно. Ноги Крюкохвата идут на поправку. Флер дала ему «Скеле-Гро» — мы, вероятно, могли бы перенести их через час или…
3 unread messages
" No , " Harry said and Bill looked startled . " I need both of them here . I need to talk to them . It 's important . "

— Нет, — сказал Гарри, и Билл выглядел пораженным. "Они оба нужны мне здесь. Мне нужно поговорить с ними. Это важно."
4 unread messages
He heard the authority of his own voice , the conviction , the voice of purpose that had come to him as he dug Dobby 's grave . All of their faces were turned toward him looking puzzled .

Он слышал властность собственного голоса, убежденность, голос цели, который донесся до него, когда он копал могилу Добби. Все их лица были повернуты к нему и выглядели озадаченными.
5 unread messages
" I 'm going to wash , " Harry told Bill looking down at his hands still covered with mud and Dobby 's blood . " Then I 'll need to see them , straight away . "

— Я собираюсь умыться, — сказал Гарри Биллу, глядя на свои руки, все еще покрытые грязью и кровью Добби. — Тогда мне нужно немедленно их увидеть.
6 unread messages
He walked into the little kitchen , to the basin beneath a window overlooking the sea .

Он прошел в маленькую кухню к умывальнику под окном, выходившим на море.
7 unread messages
Dawn was breaking over the horizon , shell pink and faintly gold , as he washed , again following the train of thought that had come to him in the dark garden ...

Заря вставала над горизонтом, розовая и чуть-чуть золотая, пока он умывался, снова следуя ходу мысли, пришедшей к нему в темном саду…
8 unread messages
Dobby would never be able to tell them who had sent him to the cellar , but Harry knew what he had seen . A piercing blue eye had looked out of the mirror fragment , and then help had come . Help will always be given at Hogwarts to those who ask for it .

Добби никогда не сможет сказать им, кто отправил его в подвал, но Гарри знал, что он видел. Из осколка зеркала выглянул пронзительный голубой глаз, и тут подоспела помощь. В Хогвартсе всегда окажут помощь тем, кто о ней попросит.
9 unread messages
Harry dried his hands , impervious to the beauty of the scene outside the window and to the murmuring of the others in the sitting room . He looked out over the ocean and felt closer , this dawn , than ever before , closer to the heart of it all .

Гарри вытер руки, не обращая внимания ни на красоту сцены за окном, ни на ропот остальных в гостиной. Он смотрел на океан и чувствовал себя ближе, этот рассвет, чем когда-либо прежде, ближе к сердцу всего этого.
10 unread messages
And still his scar prickled , and he knew that Voldemort was getting there too . Harry understood and yet did not understand . His instinct was telling him one thing , his brain quite another . The Dumbledore in Harry 's head smiled , surveying Harry over the tips of his fingers , pressed together as if in prayer .

И все же его шрам покалывало, и он знал, что Волдеморт тоже близок к этому. Гарри понял и в то же время не понял. Инстинкт подсказывал ему одно, мозг — совсем другое. Дамблдор в голове Гарри улыбнулся, глядя на Гарри поверх кончиков пальцев, сжатых вместе, словно в молитве.
11 unread messages
You gave Ron the Deluminator ... You understood him ... You gave him a way back ...

Ты дал Рону Делюминатор… Ты понял его… Ты дал ему обратную дорогу…
12 unread messages
And you understood Wormtail too ... You knew there was a bit of regret there , somewhere ...

И ты тоже понял Червехвоста… Ты знал, что где-то там было немного сожаления…
13 unread messages
And if you knew them ... What did you know about me , Dumbledore ?

И если бы ты знал их… Что ты знал обо мне, Дамблдор?
14 unread messages
Am I meant to know but not to seek ? Did you know how hard I 'd feel that ? Is that why you made it this difficult ? So I 'd have time to work that out ?

Я должен знать, но не искать? Ты знал, как тяжело я это переживу? Поэтому ты сделал это таким трудным? Чтобы у меня было время разобраться?
15 unread messages
Harry stood quite still , eyes glazed , watching the place where a bright gold ray of dazzling sun was rising over the horizon . Then he looked down at his clean hands and was momentarily surprised to see the cloth he was holding in them .

Гарри стоял совершенно неподвижно, остекленевшие глаза смотрели на место, где над горизонтом поднимался яркий золотой луч ослепительного солнца. Затем он посмотрел на свои чистые руки и на мгновение удивился, увидев ткань, которую держал в них.
16 unread messages
He set it down and returned to the hall , and as he did so , he felt his scar pulse angrily , and then flashed across his mind , swift as the reflection of a dragonfly over water , the outline of a building he knew extremely well .

Он поставил его и вернулся в холл, и при этом он почувствовал, как его шрам сердито запульсировал, а затем в его голове пронеслись, быстрые, как отражение стрекозы над водой, очертания здания, которое он очень хорошо знал.
17 unread messages
Bill and Fleur were standing at the foot of the stairs .

Билл и Флер стояли у подножия лестницы.
18 unread messages
" I need to speak to Griphook and Ollivander , " Harry said .

— Мне нужно поговорить с Крюкохватом и Олливандером, — сказал Гарри.
19 unread messages
" No , " said Fleur . " You will ' ave to wait , ' Arry . Zey are both too tired -- "

— Нет, — сказала Флер. - Тебе придется подождать, Арри. Зеи оба слишком устали…
20 unread messages
" I 'm sorry , " he said without heat , " but it ca n't wait . I need to talk to them now . Privately -- and separately . It 's urgent . "

— Извините, — сказал он без всякого жара, — но это не может ждать. Мне нужно поговорить с ними сейчас. Приватно — и отдельно. Это срочно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому