Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Harry , what the hell 's going on ? " asked Bill . " You turn up here with a dead house-elf and a half-conscious goblin , Hermione looks as though she 's been tortured , and Ron 's just refused to tell me anything -- "

— Гарри, что, черт возьми, происходит? — спросил Билл. — Ты появляешься здесь с мертвым домовым эльфом и полубессознательным гоблином, Гермиона выглядит так, словно ее пытали, а Рон просто отказался мне что-либо говорить…
2 unread messages
" We ca n't tell you what we 're doing , " said Harry flatly . " You 're in the Order , Bill , you know Dumbledore left us a mission . We 're not supposed to talk about it to anyone else . "

"Мы не можем сказать вам, что мы делаем," сказал Гарри категорически. «Ты в Ордене, Билл, ты знаешь, что Дамблдор оставил нам миссию. Мы не должны говорить об этом никому».
3 unread messages
Fleur made an impatient noise , but Bill did not look at her ; he was staring at Harry . His deeply scarred face was hard to read . Finally , Bill said , " All right . Who do you want to talk to first ? "

Флер издала нетерпеливый звук, но Билл не смотрел на нее; он смотрел на Гарри. Его лицо, покрытое глубокими шрамами, было трудно прочесть. Наконец Билл сказал: «Хорошо. С кем ты хочешь поговорить в первую очередь?"
4 unread messages
Harry hesitated . He knew what hung on his decision . There was hardly any time left ; now was the moment to decide : Horcruxes or Hallows ?

Гарри колебался. Он знал, что зависело от его решения. Времени почти не оставалось; теперь настал момент решить: крестражи или дары?
5 unread messages
" Griphook , " Harry said . " I 'll speak to Griphook first . "

— Грипхук, — сказал Гарри. «Сначала я поговорю с Крюкохватом».
6 unread messages
His heart was racing as if he had been sprinting and had just cleared an enormous obstacle .

Его сердце бешено колотилось, как будто он бежал и только что преодолел огромное препятствие.
7 unread messages
" Up here , then , " said Bill , leading the way .

— Тогда сюда, — сказал Билл, идя впереди.
8 unread messages
Harry had walked up several steps before stopping and looking back .

Гарри прошел несколько шагов, прежде чем остановился и оглянулся.
9 unread messages
" I need you two as well ! " he called to Ron and Hermione , who had been skulking , half concealed , in the doorway of the sitting room .

— Вы мне тоже нужны! — позвал он Рона и Гермиону, которые, полускрывшись, прятались в дверях гостиной.
10 unread messages
They both moved into the light , looking oddly relieved .

Они оба вышли на свет, выглядя странно облегченными.
11 unread messages
" How are you ? " Harry asked Hermione . " You were amazing -- coming up with that story when she was hurting you like that -- "

"Как дела?" — спросил Гарри у Гермионы. «Ты был великолепен — придумал эту историю, когда она причиняла тебе такую ​​боль…»
12 unread messages
Hermione gave a weak smile as Ron gave her a one-armed squeeze .

Гермиона слабо улыбнулась, когда Рон сжал ее одной рукой.
13 unread messages
" What are we doing now , Harry ? " he asked .

— Что мы сейчас делаем, Гарри? он спросил.
14 unread messages
" You 'll see . Come on . "

"Вот увидишь. Ну давай же."
15 unread messages
Harry , Ron , and Hermione followed Bill up the steep stairs onto a small landing . Three doors led off it .

Гарри, Рон и Гермиона последовали за Биллом вверх по крутой лестнице на маленькую площадку. Из него вели три двери.
16 unread messages
" In here , " said Bill , opening the door into his and Fleur 's room , it too had a view of the sea , now flecked with gold in the sunrise . Harry moved to the window , turned his back on the spectacular view , and waited , his arms folded , his scar prickling . Hermione took the chair beside the dressing table ; Ron sat on the arm .

«Здесь», сказал Билл, открывая дверь в свою с Флер комнату, из нее тоже открывался вид на море, теперь усыпанное золотыми крапинками на восходе солнца. Гарри подошел к окну, повернулся спиной к захватывающему виду и стал ждать, скрестив руки на груди, шрам покалывал. Гермиона заняла стул рядом с туалетным столиком; Рон сел на руку.
17 unread messages
Bill reappeared , carrying the little goblin , whom he set down carefully upon the bed . Griphook grunted thanks , and Bill left , closing the door upon them all .

Снова появился Билл, неся маленького гоблина, которого он осторожно усадил на кровать. Грипхук поблагодарил, и Билл ушел, закрыв за собой дверь.
18 unread messages
" I 'm sorry to take you out of bed , " said Harry . " How are your legs ? "

— Простите, что вытаскиваю вас из постели, — сказал Гарри. — Как твои ноги?
19 unread messages
" Painful , " replied the goblin . " But mending . "

— Больно, — ответил гоблин. "Но починка."
20 unread messages
He was still clutching the sword of Gryffindor , and wore a strange look : half truculent , half intrigued . Harry noted the goblin 's sallow skin , his long thin fingers , his black eyes . Fleur had removed his shoes : His long feet were dirty . He was larger than a house-elf , but not by much . His domed head was much bigger than a human 's .

Он все еще сжимал меч Гриффиндора, и у него был странный вид: наполовину свирепый, наполовину заинтригованный. Гарри заметил землистую кожу гоблина, его длинные тонкие пальцы, черные глаза. Флер сняла с него туфли: его длинные ноги были грязными. Он был крупнее домашнего эльфа, но ненамного. Его куполообразная голова была намного больше, чем у человека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому