Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" All right , " said Ron slowly , " let 's say we go for it tomorrow ... I think it should just be me and Harry . "

— Хорошо, — медленно сказал Рон, — допустим, мы займемся этим завтра… Думаю, это должны быть только я и Гарри.
2 unread messages
" Oh , do n't start that again ! " sighed Hermione . " I thought we 'd settled this . "

"О, не начинай это снова!" вздохнула Гермиона. — Я думал, мы уладили это.
3 unread messages
" It 's one thing hanging around the entrances under the Cloak , but this is different , Hermione . " Ron jabbed a finger at a copy of the Daily Prophet dated ten days previously . " You 're on the list of Muggle-borns who did n't present themselves for interrogation ! "

— Одно дело висеть у входа под Плащом, а это другое, Гермиона. Рон ткнул пальцем в номер «Ежедневного пророка», датированный десятью днями ранее. — Ты в списке магглорожденных, не явившихся на допрос!
4 unread messages
" And you 're supposed to be dying of spattergroit at the Burrow ! If anyone should n't go , it 's Harry , he 's got a ten-thousand-Galleon price on his head -- "

— А ты, должно быть, умираешь от брызг в Норе! Если кто и не должен идти, так это Гарри, за его голову назначена цена в десять тысяч галеонов…
5 unread messages
" Fine , I 'll stay here , " said Harry . " Let me know if you ever defeat Voldemort , wo n't you ? "

— Хорошо, я останусь здесь, — сказал Гарри. — Дай мне знать, если ты когда-нибудь победишь Волдеморта, хорошо?
6 unread messages
As Ron and Hermione laughed , pain shot through the scar on Harry 's forehead . His hand jumped to it : He saw Hermione 's eyes narrow , and he tried to pass off the movement by brushing his hair out of his eyes .

Когда Рон и Гермиона засмеялись, шрам на лбу Гарри пронзила боль. Его рука подскочила к нему: он увидел, как сузились глаза Гермионы, и попытался передать это движение, убрав с глаз волосы.
7 unread messages
" Well , if all three of us go we 'll have to Disapparate separately , " Ron was saying . " We ca n't all fit under the Cloak anymore . "

— Что ж, если мы все трое уйдем, нам придется трансаппарировать по отдельности, — говорил Рон. «Мы больше не можем уместиться под Плащом».
8 unread messages
Harry 's scar was becoming more and more painful . He stood up . At once , Kreacher hurried forward .

Шрам Гарри становился все более и более болезненным. Он встал. Тут же Кричер поспешил вперед.
9 unread messages
" Master has not finished his soup , would Master prefer the savory stew , or else the treacle tart to which Master is so partial ? "

«Хозяин еще не доел свой суп, что бы он предпочел: пикантное рагу или пирог с патокой, к которому так неравнодушен Хозяин?»
10 unread messages
" Thanks , Kreacher , but I 'll be back in a minute -- er -- bathroom . "

«Спасибо, Кричер, но я вернусь через минуту… э… в ванную».
11 unread messages
Aware that Hermione was watching him suspiciously , Harry hurried up the stairs to the hall and then to the first landing , where he dashed into the bathroom and bolted the door again . Grunting with pain , he slumped over the black basin with its taps in the form of open-mouthed serpents and closed his eyes ...

Зная, что Гермиона подозрительно наблюдает за ним, Гарри поспешил вверх по лестнице в холл, а затем на первую площадку, где кинулся в ванную и снова запер дверь. Кряхтя от боли, он свалился на черную чашу с кранами в виде разинутых змей и закрыл глаза. . . .
12 unread messages
He was gliding along a twilit street . The buildings on either side of him had high , timbered gables ; they looked like gingerbread houses .

Он скользил по сумеречной улице. У зданий по обе стороны от него были высокие бревенчатые фронтоны; они были похожи на пряничные домики.
13 unread messages
He approached one of them , then saw the whiteness of his own long-fingered hand against the door . He knocked . He felt a mounting excitement ...

Он подошел к одному из них, затем увидел белизну своей руки с длинными пальцами на двери. Он постучал. Он чувствовал нарастающее возбуждение. . . .
14 unread messages
The door opened : A laughing woman stood there . Her face fell as she looked into Harry 's face : humor gone , terror replacing it ...

Дверь открылась: там стояла смеющаяся женщина. Ее лицо вытянулось, когда она посмотрела в лицо Гарри: веселье исчезло, его сменил ужас. . . .
15 unread messages
" Gregorovitch ? " said a high , cold voice .

— Грегорович? — сказал высокий холодный голос.
16 unread messages
She shook her head : She was trying to close the door . A white hand held it steady , prevented her shutting him out ...

Она покачала головой: она пыталась закрыть дверь. Белая рука крепко держала его, не давая ей закрыть его. . . .
17 unread messages
" I want Gregorovitch . "

— Мне нужен Грегорович.
18 unread messages
" Er wohnt hier nicht mehr ! " she cried , shaking her head . " He no live here ! He no live here ! I know him not ! "

"Он здесь не живет больше!" — воскликнула она, качая головой. «Он здесь не живет! Он здесь не живет! Я его не знаю!"
19 unread messages
Abandoning the attempt to close the door , she began to back away down the dark hall , and Harry followed , gliding toward her , and his long-fingered hand had drawn his wand .

Отказавшись от попытки закрыть дверь, она попятилась по темному коридору, и Гарри последовал за ней, скользя к ней, и его рука с длинными пальцами вытащила палочку.
20 unread messages
" Where is he ? "

"Где он?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому