Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
She nodded impatiently , not taking her eyes off her potion , which was still deep purple , though according to the book ought to be turning a light shade of lilac by now .

Она нетерпеливо кивнула, не сводя глаз со своего зелья, которое все еще было темно-фиолетовым, хотя, согласно книге, к настоящему времени должно было стать светло-лиловым.
2 unread messages
Harry crushed his bean with the flat side of the dagger . To his astonishment , it immediately exuded so much juice he was amazed the shriveled bean could have held it all .

Гарри раздавил свой боб плоской стороной кинжала. К его удивлению, он сразу же источал столько сока, что он был поражен, что сморщенный боб мог вместить все это.
3 unread messages
Hastily scooping it all into the cauldron he saw , to his surprise , that the potion immediately turned exactly the shade of lilac described by the textbook .

Наспех зачерпнув все это в котел, он, к своему удивлению, увидел, что зелье тут же приобрело именно тот оттенок сирени, который описан в учебнике.
4 unread messages
His annoyance with the previous owner vanishing on the spot , Harry now squinted at the next line of instructions . According the book , he had to stir counterclockwise until the potion turned clear as water . According to the addition the previous owner made , however , he ought to add a clockwise stir after every seventh counterclockwise stir . Could the old owner be right twice ?

Его раздражение по поводу предыдущего владельца испарилось на месте, и теперь Гарри, прищурившись, читал следующую строку инструкций. Согласно книге, ему нужно было помешивать против часовой стрелки, пока зелье не стало прозрачным, как вода. Однако в соответствии с добавлением, сделанным предыдущим владельцем, он должен добавлять перемешивание по часовой стрелке после каждого седьмого перемешивания против часовой стрелки. Может ли старый владелец быть прав дважды?
5 unread messages
Harry stirred counterclockwise , held his breath , and stirred once clockwise . The effect was immediate . The potion turned pale pink .

Гарри пошевелил против часовой стрелки, задержал дыхание и еще раз пошевелил по часовой стрелке. Эффект был немедленным. Зелье стало бледно-розовым.
6 unread messages
" How are you doing that ? " demanded Hermione , who was redfaced and whose hair was growing bushier and bushier in the fumes from her cauldron ; her potion was still resolutely purple .

"Как ты это делаешь?" — спросила Гермиона, краснолицая, чьи волосы становились все гуще и гуще от дыма ее котла; ее зелье все еще было ярко-фиолетовым.
7 unread messages
" Add a clockwise stir -- "

«Добавить помешивание по часовой стрелке…»
8 unread messages
" No , no , the book says counterclockwise ! " she snapped .

"Нет, нет, в книге написано против часовой стрелки!" — отрезала она.
9 unread messages
Harry shrugged and continued what he was doing . Seven stirs counterclockwise , one clockwise , pause ... seven stirs counterclockwise , one stir clockwise ...

Гарри пожал плечами и продолжил то, что делал. Семь движений против часовой стрелки, одно движение по часовой стрелке, пауза... семь движений против часовой стрелки, одно движение по часовой стрелке...
10 unread messages
Across the table , Ron was cursing fluently under his breath ; his potion looked like liquid licorice . Harry glanced around . As far as he could see , no one else 's potion had turned as pale as his . He felt elated , something that had certainly never happened before in this dungeon .

Через стол Рон бегло ругался себе под нос; его зелье было похоже на жидкую лакрицу. Гарри огляделся. Насколько он мог видеть, ни у кого другого зелье не стало таким бледным, как у него. Он почувствовал приподнятое настроение, чего точно никогда не случалось раньше в этом подземелье.
11 unread messages
" And time 's ... up ! " called Slughorn . " Stop stirring , please ! "

"И время... вышло!" по имени Слагхорн. — Перестаньте шевелиться, пожалуйста!
12 unread messages
Slughorn moved slowly among the tables , peering into cauldrons . He made no comment , but occasionally gave the potions a stir or a sniff . At last he reached the table where Harry , Ron , Hermione , and Ernie were sitting . He smiled ruefully at the tarlike substance in Ron 's cauldron . He passed over Ernie 's navy concoction .

Слизнорт медленно двигался между столами, заглядывая в котлы. Он ничего не сказал, но время от времени помешивал или нюхал зелья. Наконец он добрался до стола, за которым сидели Гарри, Рон, Гермиона и Эрни. Он печально улыбнулся, глядя на смолистое вещество в котле Рона. Он пропустил морскую смесь Эрни.
13 unread messages
Hermione 's potion he gave an approving nod . Then he saw Harry 's , and a look of incredulous delight spread over his face .

На зелье Гермионы он одобрительно кивнул. Затем он увидел лицо Гарри, и на его лице появилось выражение недоверчивого восторга.
14 unread messages
" The clear winner ! " he cried to the dungeon . " Excellent , excellent , Harry ! Good lord , it 's clear you 've inherited your mother 's talent . She was a dab hand at Potions , Lily was ! Here you are , then , here you are -- one bottle of Felix Felicis , as promised , and use it well ! "

"Явный победитель!" он кричал в темницу. «Отлично, отлично, Гарри! Господи, ясно, что ты унаследовал талант своей матери. Она была знатоком зелий, Лили была! Вот, пожалуйста, вот, пожалуйста, одну бутылку Felix Felicis, как и обещал, и используй ее с пользой!»
15 unread messages
Harry slipped the tiny bottle of golden liquid into his inner pocket , feeling an odd combination of delight at the furious looks on the Slytherins ' faces and guilt at the disappointed expression on Hermione 's . Ron looked simply dumbfounded .

Гарри сунул крошечный пузырек с золотой жидкостью во внутренний карман, чувствуя странное сочетание восторга от яростных взглядов на лицах слизеринцев и вины от разочарования на лице Гермионы. Рон выглядел просто ошеломленным.
16 unread messages
" How did you do that ? " he whispered to Harry as they left the dungeon .

"Как ты это сделал?" — прошептал он Гарри, когда они вышли из подземелья.
17 unread messages
" Got lucky , I suppose , " said Harry , because Malfoy was within earshot .

— Полагаю, повезло, — сказал Гарри, потому что Малфой был в пределах слышимости.
18 unread messages
Once they were securely ensconced at the Gryffindor table for dinner , however , he felt safe enough to tell them . Hermione 's face became stonier with every word he uttered .

Однако, как только они надежно устроились за гриффиндорским столом на ужин, он почувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы рассказать им. Лицо Гермионы становилось каменнее с каждым произнесенным им словом.
19 unread messages
" I s ' pose you think I cheated ? " he finished , aggravated by her expression .

"Я s'pose вы думаете , что я обманул?" — закончил он, раздраженный выражением ее лица.
20 unread messages
" Well , it was n't exactly your own work , was it ? " she said stiffly .

"Ну, это была не совсем твоя собственная работа, не так ли?" сказала она натянуто.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому