Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
The Prime Minister had hoped beyond hope that dragons and sphinxes would be the worst of it , but no . Less than two years later , Fudge had erupted out of the fire yet again , this time with the news that there had been a mass breakout from Azkaban .

Премьер-министр безнадежно надеялся, что хуже всего будут драконы и сфинксы, но нет. Менее чем через два года Фадж снова вырвался из огня, на этот раз с новостями о массовом побеге из Азкабана.
2 unread messages
" A mass breakout ? " repeated the Prime Minister hoarsely .

— Массовый побег? — хрипло повторил премьер-министр.
3 unread messages
" No need to worry , no need to worry ! " shouted Fudge , already with one foot in the flames . " We 'll have them rounded up in no time -- just thought you ought to know ! "

«Не нужно волноваться, не нужно волноваться!» — закричал Фадж, уже стоя одной ногой в пламени. «Мы их в мгновение ока поймаем — просто подумал, что вы должны знать!»
4 unread messages
And before the Prime Minister could shout , " Now , wait just one moment ! " Fudge had vanished in a shower of green sparks .

И прежде чем премьер-министр успел крикнуть: «Подождите минутку!» Фадж исчез в ливне зеленых искр.
5 unread messages
Whatever the press and the opposition might say , the Prime Minister was not a foolish man . It had not escaped his notice that , despite Fudge 's assurances at their first meeting , they were now seeing rather a lot of each other , nor that Fudge was becoming more flustered with each visit . Little though he liked to think about the Minister of Magic ( or , as he always called Fudge in his head , the Other Minister ) , the Prime Minister could not help but fear that the next time Fudge appeared it would be with graver news still . The site , therefore , of Fudge stepping out of the fire once more , looking disheveled and fretful and sternly surprised that the Prime Minister did not know exactly why he was there , was about the worst thing that had happened in the course of this extremely gloomy week .

Что бы ни говорила пресса и оппозиция, премьер-министр не был глупым человеком. От его внимания не ускользнуло то, что, несмотря на заверения Фаджа при их первой встрече, теперь они довольно часто виделись друг с другом, и что Фадж с каждым визитом становился все более взволнованным. Хотя он и не любил думать о Министре Магии (или, как он всегда называл Фаджа в своей голове, Другом Министре), премьер-министр не мог не опасаться, что в следующий раз, когда появится Фадж, новости будут еще более серьезными. Таким образом, место, где Фадж снова вышел из огня, взъерошенный, раздраженный и сурово удивленный тем, что премьер-министр точно не знал, зачем он здесь, было чуть ли не худшим, что случилось в ходе этого чрезвычайно мрачного неделю.
6 unread messages
" How should I know what 's going on in the -- er -- Wizarding community ? " snapped the Prime Minister now . " I have a country to run and quite enough concerns at the moment without -- "

«Откуда мне знать, что происходит в… э… волшебном сообществе?» — рявкнул премьер-министр. «У меня есть страна, которой нужно управлять, и достаточно забот на данный момент без…»
7 unread messages
" We have the same concerns , " Fudge interrupted . " The Brockdale Bridge did n't wear out . That was n't really a hurricane . Those murders were not the work of Muggles . And Herbert Chorley 's family would be safer without him . We are currently making arrangements to have him transferred to St. Mungo 's Hospital for Magical Maladies and Injuries . The move should be affected tonight . "

— У нас одинаковые опасения, — прервал его Фадж. «Мост Брокдейл не изнашивался. Это был не настоящий ураган. Эти убийства не были делом рук магглов. А семье Герберта Чорли без него было бы безопаснее. В настоящее время мы готовимся к его переводу в больницу Святого Мунго для лечения магических болезней и травм. Движение должно быть затронуто сегодня вечером. "
8 unread messages
" What do you ... I 'm afraid I. . . what ? " blustered the Prime Minister .

"Что ты... Боюсь, я... . Какие?" — возмутился премьер-министр.
9 unread messages
Fudge took a great , deep breath and said , " Prime Minister , I am very sorry to have to tell you that he 's back . He-Who-Must-Not-Be-Named is back . "

Фадж глубоко вздохнул и сказал: «Премьер-министр, мне очень жаль сообщать вам, что он вернулся. Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. "
10 unread messages
" Back ? When you say ' back ' ... he 's alive ? I mean -- "

"Назад? Когда ты говоришь "назад"... он жив? Я имею в виду - "
11 unread messages
The Prime Minister groped in his memory for the details of that horrible conversation of three years previously , when Fudge had told him about the wizard who was feared above all others , the wizard who had committed a thousand terrible crimes before his mysterious disappearance fifteen years earlier .

Премьер-министр нащупал в памяти подробности того ужасного разговора трехлетней давности, когда Фадж рассказал ему о волшебнике, которого боялись больше всех, волшебнике, совершившем тысячу ужасных преступлений до своего загадочного исчезновения пятнадцатью годами ранее. .
12 unread messages
" Yes , alive , " said Fudge . " That is -- I do n't know -- is a man alive if he ca n't be killed ? I do n't really understand it , and Dumbledore wo n't explain properly -- but anyway , he 's certainly got a body and is walking and talking and killing , so I suppose , for the purposes of our discussion , yes , he 's alive . "

— Да, живой, — сказал Фадж. «То есть — не знаю — жив ли человек, если его нельзя убить? Я не совсем понимаю этого, и Дамблдор толком не объяснит, но в любом случае у него определенно есть тело, он ходит, разговаривает и убивает, так что я полагаю, для целей нашего обсуждения, да, он жив. "
13 unread messages
The Prime Minister did not know what to say to this , but a persistent habit of wishing to appear well-informed on any subject that came up made him cast around for any details he could remember of their previous conversations .

Премьер-министр не знал, что на это ответить, но устойчивая привычка желать казаться хорошо осведомленным по любому возникающему вопросу заставляла его искать любые детали, которые он мог вспомнить из их предыдущих разговоров.
14 unread messages
" Is Serious Black with -- er -- He-Who-Must-Not-Be-Named ? "

«Серьезный Блэк с… э-э… Тем-Кого-Нельзя-Называть?»
15 unread messages
" Black ? Black ? " said Fudge distractedly , turning his bowler rapidly in his fingers . " Sirius Black , you mean ? Merlin 's beard , no . Black 's dead . Turns out we were -- er -- mistaken about Black . He was innocent after all . And he was n't in league with He-Who-Must-Not-Be-Named either . I mean , " he added defensively , spinning the bowler hat still faster , " all the evidence pointed -- we had more than fifty eyewitnesses -- but anyway , as I say , he 's dead . Murdered , as a matter of fact . On Ministry of Magic premises . There 's going to be an inquiry , actually ... "

"Чернить? Чернить?" — рассеянно сказал Фадж, быстро вертя в пальцах котелок. — Сириус Блэк, ты имеешь в виду? Борода Мерлина, нет. Блэк мертв. Оказывается, мы… э… ошиблись насчет Блэка. Ведь он был невиновен. И он тоже не был в союзе с Тем-Кого-Нельзя-Называть. Я имею в виду, — добавил он, защищаясь, еще быстрее вращая котелком, — все улики указывали на это — у нас было более пятидесяти свидетелей, — но в любом случае, как я уже сказал, он мертв. Убит, между прочим. На территории Министерства Магии. Вообще-то, будет расследование..."
16 unread messages
To his great surprise , the Prime Minister felt a fleeting stab of pity for Fudge at this point . It was , however , eclipsed almost immediately by a glow of smugness at the thought that , deficient though he himself might be in the area of materializing out of fireplaces , there had never been a murder in any of the government departments under his charge ... not yet , anyway ...

К своему великому удивлению, в этот момент премьер-министр почувствовал укол жалости к Фаджу. Однако его почти сразу же затмило сияние самодовольства при мысли о том, что, хотя он сам может быть несовершенен в области материализации из каминов, ни в одном из правительственных ведомств, находящихся в его ведении, никогда не было убийств. ..во всяком случае пока нет...
17 unread messages
While the Prime Minister surreptitiously touched the wood of his desk , Fudge continued , " But Black 's by-the-by now . The point is , we 're at war , Prime Minister , and steps must be taken . "

В то время как премьер-министр тайно коснулся дерева своего стола, Фадж продолжил: «Но Блэк, между прочим, уже. Дело в том, что мы находимся в состоянии войны, премьер-министр, и необходимо принять меры. "
18 unread messages
" At war ? " repeated the Prime Minister nervously . " Surely that 's a little bit of an overstatement ? "

"На войне?" — нервно повторил премьер-министр. "Конечно, это немного преувеличение?"
19 unread messages
" He-Who-Must-Not-Be-Named has now been joined by those of his followers who broke out of Azkaban in January , " said Fudge , speaking more and more rapidly and twirling his bowler so fast that it was a lime-green blur . " Since they have moved into the open , they have been wreaking havoc . The Brockdale Bridge -- he did it , Prime Minister , he threatened a mass Muggle killing unless I stood aside for him and -- "

— К Тому-Кого-Нельзя-Называть теперь присоединились те из его последователей, которые вырвались из Азкабана в январе, — сказал Фадж, говоря все быстрее и быстрее и крутя котелок так быстро, что казалось, зеленое пятно. «Поскольку они вышли на открытое пространство, они сеют хаос. Брокдейлский мост — он сделал это, премьер-министр, он угрожал массовым убийством магглов, если я не встану на его сторону и…
20 unread messages
" Good grief , so it 's your fault those people were killed and I 'm having to answer questions about rusted rigging and corroded expansion joints and I do n't know what else ! " said the Prime Minister furiously .

«Боже мой, значит, это твоя вина, что эти люди погибли, а мне приходится отвечать на вопросы о ржавом снаряжении, проржавевших компенсаторах и я не знаю о чем еще!» — гневно сказал премьер-министр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому