Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" My fault ! " said Fudge , coloring up .

"Моя вина!" — сказал Фадж, краснея.
2 unread messages
" Are you saying you would have caved in to blackmail like that ? "

— Вы хотите сказать, что уступили бы такому шантажу?
3 unread messages
" Maybe not , " said the Prime Minister , standing up and striding about the room , " but I would have put all my efforts into catching the blackmailer before he committed any such atrocity ! "

«Может быть, и нет, — сказал премьер-министр, вставая и расхаживая по комнате, — но я бы приложил все свои усилия, чтобы поймать шантажиста, прежде чем он совершит такое злодеяние!»
4 unread messages
" Do you really think I was n't already making every effort ? " demanded Fudge heatedly . " Every Auror in the Ministry was -- and is -- trying to find him and round up his followers , but we happen to be talking about one of the most powerful wizards of all time , a wizard who has eluded capture for almost three decades ! "

— Ты действительно думаешь, что я еще не приложил все усилия? — горячо спросил Фадж. «Каждый аврор в Министерстве пытался — и пытается — найти его и поймать его последователей, но мы говорим об одном из самых могущественных волшебников всех времен, волшебнике, который ускользал от поимки почти три десятилетия!»
5 unread messages
" So I suppose you 're going to tell me he caused the hurricane in the West Country too ? " said the Prime Minister , his temper rising with every pace he took . It was infuriating to discover the reason for all these terrible disasters and not to be able to tell the public , almost worse than it being the government 's fault after all .

— Так что, я полагаю, вы собираетесь сказать мне, что он вызвал ураган и в Западной Стране? — сказал премьер-министр, гнев которого рос с каждым шагом. Было возмутительно обнаружить причину всех этих ужасных бедствий и не иметь возможности рассказать об этом публике, чуть ли не хуже, чем вина правительства в конце концов.
6 unread messages
" That was no hurricane , " said Fudge miserably .

— Это был не ураган, — жалобно сказал Фадж.
7 unread messages
" Excuse me ! " barked the Prime Minister , now positively stamping up and down . " Trees uprooted , roofs ripped off , lampposts bent , horrible injuries -- "

"Извините меня!" — рявкнул премьер-министр, теперь решительно топая ногами. «Деревья вырваны с корнем, крыши сорваны, фонарные столбы погнуты, ужасные травмы…»
8 unread messages
" It was the Death Eaters , " said Fudge . " He-Who-Must-Not-Be-Named 's followers . And ... and we suspect giant involvement . "

— Это были Пожиратели Смерти, — сказал Фадж. «Последователи Того-Кого-Нельзя-Называть. И... и мы подозреваем гигантскую причастность. "
9 unread messages
The Prime Minister stopped in his tracks as though he had hit an invisible wall . " What involvement ? "

Премьер-министр остановился, словно наткнулся на невидимую стену. "Какое участие?"
10 unread messages
Fudge grimaced . " He used giants last time , when he wanted to go for the grand effect , " he said .

Фадж поморщился. «В прошлый раз он использовал гигантов, когда хотел добиться грандиозного эффекта», — сказал он.
11 unread messages
" The Office of Misinformation has been working around the clock , we 've had teams of Obliviators out trying to modify the memories of all the Muggles who saw what really happened , we 've got most of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures running around Somerset , but we ca n't find the giant -- it 's been a disaster . "

«Управление дезинформации работает круглосуточно, у нас есть команды Обливиаторов, пытающихся изменить воспоминания всех магглов, которые видели, что произошло на самом деле, у нас есть большая часть Департамента по регулированию и контролю магии. Существа бегают по Сомерсету, но мы не можем найти великана — это катастрофа».
12 unread messages
" You do n't say ! " said the Prime Minister furiously .

"Вы не говорите!" — гневно сказал премьер-министр.
13 unread messages
" I wo n't deny that morale is pretty low at the Ministry , " said Fudge . " What with all that , and then losing Amelia Bones . "

«Я не буду отрицать, что боевой дух в Министерстве довольно низок», — сказал Фадж. «Что со всем этим, а потом потеря Амелии Боунс».
14 unread messages
" Losing who ? "

"Кого потерять?"
15 unread messages
" Amelia Bones . Head of the Department of Magical Law Enforcement . We think He-Who-Must-Not-Be-Named may have murdered her in person , because she was a very gifted witch and -- and all the evidence was that she put up a real fight . "

"Амелия Боунс. Глава отдела магического правопорядка. Мы думаем, что Тот-Кого-Нельзя-Называть мог убить ее лично, потому что она была очень одаренной ведьмой и — и все свидетельствовало о том, что она устроила настоящую драку. "
16 unread messages
Fudge cleared his throat and , with an effort , it seemed , stopped spinning his bowler hat .

Фадж откашлялся и, казалось, с усилием перестал крутить котелок.
17 unread messages
" But that murder was in the newspapers , " said the Prime Minister , momentarily diverted from his anger . " Our newspapers . Amelia Bones ... it just said she was a middle-aged woman who lived alone . It was a -- a nasty killing , was n't it ? It 's had rather a lot of publicity . The police are baffled , you see . "

«Но это убийство было в газетах», — сказал премьер-министр, на мгновение отвлекшись от своего гнева. «Наши газеты. Амелия Боунс... просто сказано, что она была женщиной средних лет, которая жила одна. Это было ужасное убийство, не так ли? Это имело довольно большую огласку. Полиция сбита с толку, видите ли. "
18 unread messages
Fudge sighed . " Well , of course they are , " he said . " Killed in a room that was locked from the inside , was n't she ? We , on the other hand , know exactly who did it , not that that gets us any further toward catching him . And then there was Emmeline Vance , maybe you did n't hear about that one -- "

Фадж вздохнул. "Ну, конечно, они," сказал он. «Убита в комнате, которая была заперта изнутри, не так ли? Мы, с другой стороны, точно знаем, кто это сделал, но это не подталкивает нас к его поимке. А потом была Эммелин Вэнс, может быть, вы не слышали об этом…
19 unread messages
" Oh yes I did ! " said the Prime Minister . " It happened just around the corner from here , as a matter of fact .

"О да я сделал!" — сказал премьер-министр. "Это произошло прямо за углом отсюда, на самом деле.
20 unread messages
The papers had a field day with it , Breakdown of law and order in the Prime Minister 's backyard -- "

Газеты повеселились, Нарушение правопорядка на заднем дворе премьер-министра...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому