Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр. "
2 unread messages
Harry stuffed a bent card into the box at random and hurried out of the door before Snape could change his mind , racing back up the stone steps , straining his ears to hear a sound from the pitch , but all was quiet ... it was over , then ...

Гарри наугад сунул в коробку погнутую карту и поспешил к двери, прежде чем Снейп успел передумать, мчась назад по каменным ступеням, напрягая слух, чтобы услышать звук с поля, но все было тихо... закончилось, то...
3 unread messages
He hesitated outside the crowded Great Hall , then ran up the marble staircase ; whether Gryffindor had won or lost , the team usually celebrated or commiserated in their own common room .

Он помедлил перед переполненным Большим залом, затем взбежал по мраморной лестнице; независимо от того, выиграл или проиграл Гриффиндор, команда обычно праздновала или сочувствовала в своей общей комнате.
4 unread messages
" Quid agis ? " he said tentatively to the Fat Lady , wondering what he would find inside .

"Как дела?" — осторожно сказал он Полной Даме, гадая, что же он найдет внутри.
5 unread messages
Her expression was unreadable as she replied , " You 'll see . "

Выражение ее лица было непроницаемым, когда она ответила: «Вот увидишь».
6 unread messages
And she swung forward .

И она качнулась вперед.
7 unread messages
A roar of celebration erupted from the hole behind her . Harry gaped as people began to scream at the sight of him ; several hands pulled him into the room .

Из дыры позади нее вырвался торжествующий рев. Гарри замер, когда люди начали кричать при виде его; несколько рук втащили его в комнату.
8 unread messages
" We won ! " yelled Ron , bounding into sight and brandishing the silver Cup at Harry . " We won ! Four hundred and fifty to a hundred and forty ! We won ! "

"Мы выиграли!" — завопил Рон, прыгая в поле зрения и замахиваясь на Гарри серебряной чашей. "Мы выиграли! От четырехсот пятидесяти до ста сорока! Мы выиграли!"
9 unread messages
Harry looked around ; there was Ginny running toward him ; she had a hard , blazing look in her face as she threw her arms around him . And without thinking , without planning it , without worrying about the fact that fifty people were watching , Harry kissed her .

Гарри огляделся; к нему бежала Джинни; у нее было жесткое, пылающее выражение лица, когда она обняла его. И, не думая, не планируя, не беспокоясь о том, что пятьдесят человек смотрят, Гарри поцеловал ее.
10 unread messages
After several long moments -- or it might have been half an hour -- or possibly several sunlit days -- they broke apart . The room had gone very quiet . Then several people wolf-whistled and there was an outbreak of nervous giggling . Harry looked over the top of Ginny 's head to see Dean Thomas holding a shattered glass in his hand , and Romilda Vane looking as though she might throw something . Hermione was beaming , but Harry 's eyes sought Ron . At last he found him , still clutching the Cup and wearing an expression appropriate to having been clubbed over the head

Через несколько долгих мгновений — а может быть, и получаса — или, возможно, нескольких солнечных дней — они разошлись. В комнате стало очень тихо. Затем несколько человек засвистели, и раздалось нервное хихиканье. Гарри посмотрел поверх головы Джинни и увидел Дина Томаса, держащего в руке разбитое стекло, и Ромильду Вейн, выглядевшую так, словно она могла что-то бросить. Гермиона сияла, но глаза Гарри искали Рона. Наконец он нашел его, все еще сжимающего Кубок и с выражением лица, подходящим для удара дубинкой по голове.
11 unread messages
For a fraction of a second they looked at each other , then Ron gave a tiny jerk of the head that Harry understood to mean , " Well -- if you must . "

Долю секунды они смотрели друг на друга, затем Рон едва заметно дернул головой, что, как понял Гарри, означало: «Ну, если хочешь».
12 unread messages
The creature in his chest roaring in triumph , he grinned down at Ginny and gestured wordlessly out of the portrait hole . A long walk in the grounds seemed indicated , during which -- if they had time -- they might discuss the match .

Существо в его груди зарычало от триумфа, он ухмыльнулся Джинни и безмолвным жестом указал на выход из портретной дыры. Показалась долгая прогулка по территории, во время которой — если бы у них было время — они могли бы обсудить матч.
13 unread messages
The fact that Harry Potter was going out with Ginny Weasley seemed to interest a great number of people , most of them girls , yet Harry found himself newly and happily impervious to gossip over the next few weeks . After all , it made a very nice change to be talked about because of something that was making him happier than he could remember being for a very long time , rather than because he had been involved in horrific scenes of Dark magic .

Тот факт, что Гарри Поттер встречался с Джинни Уизли, казалось, заинтересовал большое количество людей, большинство из которых были девушками, но Гарри обнаружил, что в течение следующих нескольких недель он вновь и счастливо невосприимчив к сплетням. В конце концов, это было очень приятное изменение, о котором говорили, потому что что-то делало его счастливее, чем он мог припомнить в течение очень долгого времени, а не потому, что он был вовлечен в ужасные сцены Темной магии.
14 unread messages
" You 'd think people had better things to gossip about , " said Ginny , as she sat on the common-room floor , leaning against Harry 's legs and reading the Daily Prophet . " Three Dementor attacks in a week , and all Romilda Vane does is ask me if it 's true you 've got a Hippogriff tattooed across your chest . "

«Можно было подумать, что у людей есть о чем поболтать поважнее», — сказала Джинни, сидя на полу в гостиной, прислонившись к ногам Гарри и читая «Ежедневный пророк». «Три нападения дементоров за неделю, и все, что делает Ромильда Вейн, — это спрашивает меня, правда ли, что у тебя на груди вытатуирован гиппогриф».
15 unread messages
Ron and Hermione both roared with laughter . Harry ignored them .

Рон и Гермиона расхохотались. Гарри проигнорировал их.
16 unread messages
" What did you tell her ? "

"Что ты ей сказал?"
17 unread messages
" I told her it 's a Hungarian Horntail , " said Ginny , turning a page of the newspaper idly . " Much more macho . "

— Я сказала ей, что это венгерская хвосторога, — сказала Джинни, лениво переворачивая страницу газеты. «Гораздо больше мачо».
18 unread messages
" Thanks , " said Harry , grinning . " And what did you tell her Ron 's got ? "

— Спасибо, — сказал Гарри, усмехнувшись. — И что, ты сказал ей, есть у Рона?
19 unread messages
" A Pygmy Puff , but I did n't say where . "

«Пигмей Пафф, но я не сказал где».
20 unread messages
Ron scowled as Hermione rolled around laughing .

Рон нахмурился, когда Гермиона каталась по комнате, смеясь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому