Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Watch it , " he said , pointing wamingly at Harry and Ginny . " Just because I 've given my permission does n't mean I ca n't withdraw it -- "

— Смотри, — сказал он, предостерегающе указывая на Гарри и Джинни. «То, что я дал свое разрешение, не означает, что я не могу его отозвать…»
2 unread messages
" ' Your permission ' " , scoffed Ginny . " Since when did you give me permission to do anything ? Anyway , you said yourself you 'd rather it was Harry than Michael or Dean . "

«С вашего разрешения», — усмехнулась Джинни. «С каких это пор ты разрешаешь мне что-либо делать? В любом случае, ты сам сказал, что предпочел бы, чтобы это был Гарри, а не Майкл или Дин. "
3 unread messages
" Yeah , I would , " said Ron grudgingly .

— Да, я бы хотел, — неохотно сказал Рон.
4 unread messages
" And just as long as you do n't start snogging each other in public -- "

«И пока вы не начнете целоваться друг с другом на публике…»
5 unread messages
" You filthy hypocrite ! What about you and Lavender , thrashing around like a pair of eels all over the place ? " demanded Ginny .

«Ты грязный лицемер! А как насчет вас с Лавандой, мечущихся повсюду, как пара угрей?» — спросила Джинни.
6 unread messages
But Ron 's tolerance was not to be tested much as they moved into June , for Harry and Ginny 's time together was becoming increasingly restricted . Ginny 's O. W. L. s were approaching and she was therefore forced to revise for hours into the night . On one such evening , when Ginny had retired to the library and Harry was sitting beside the window in the common room , supposedly finishing his Herbology home-work but in reality reliving a particularly happy hour he had spent down by the lake with Ginny at lunch-time , Hermione dropped into the seat between him and Ron with an unpleasantly purposeful look on her face .

Но терпимость Рона не подвергалась серьезным испытаниям, когда они перешли в июнь, поскольку время, которое Гарри и Джинни вместе проводили, становилось все более ограниченным. Приближались совы Джинни, и поэтому она была вынуждена пересматривать в течение нескольких часов до ночи. В один из таких вечеров, когда Джинни удалилась в библиотеку, а Гарри сидел у окна в общей комнате, якобы заканчивая домашнюю работу по гербологии, но на самом деле переживая особенно счастливый час, который он провел с Джинни на берегу озера за обедом. В это время Гермиона опустилась на сиденье между ним и Роном с неприятно целеустремленным выражением лица.
7 unread messages
" I want to talk to you , Harry . "

— Я хочу поговорить с тобой, Гарри.
8 unread messages
" What about ? " said Harry suspiciously . Only the previous day , Hermione had told him off for distracting Ginny when she ought to be working hard for her examinations .

"Как насчет?" — подозрительно сказал Гарри. Только накануне Гермиона отругала его за то, что он отвлек Джинни, когда ей следовало усердно готовиться к экзаменам.
9 unread messages
" The so-called Half-Blood Prince . "

«Так называемый Принц-полукровка».
10 unread messages
" Oh , not again , " he groaned . " Will you please drop it ? "

— О, только не снова, — простонал он. "Не могли бы вы бросить его?"
11 unread messages
He had not dared to return to the Room of Requirement to retrieve his book , and his performance in Potions was suffering accordingly ( though Slughorn , who approved of Ginny , had jocularly attributed this to Harry being lovesick ) . But Harry was sure that Snape had not yet given up hope of laying hands on the Prince 's book , and was determined to leave it where it was while Snape remained on the lookout .

Он не осмелился вернуться в Комнату Требований, чтобы забрать свою книгу, и его успеваемость по Зельям соответственно пострадала (хотя Слагхорн, одобрявший Джинни, в шутку приписал это тому, что Гарри томился от любви). Но Гарри был уверен, что Снейп еще не потерял надежды заполучить книгу Принца, и был полон решимости оставить ее там, где она была, пока Снейп оставался настороже.
12 unread messages
" I 'm not dropping it , " said Hermione firmly , " until you 've heard me out .

— Я не брошу, — твердо сказала Гермиона, — пока ты меня не выслушаешь.
13 unread messages
Now , I 've been trying to find out a bit about who might make a hobby of inventing Dark spells -- "

А теперь я пытаюсь выяснить, кто мог бы заняться изобретением темных заклинаний...
14 unread messages
" He did n't make a hobby of it -- "

— Он не сделал из этого хобби…
15 unread messages
" He , he -- who says it 's a he ? "

— Он, он — кто сказал, что это он?
16 unread messages
" We 've been through this , " said Harry crossly . " Prince , Hermione , Prince ! "

— Мы прошли через это, — сердито сказал Гарри. — Принц, Гермиона, принц!
17 unread messages
" Right ! " said Hermione , red patches blazing in her cheeks as she pulled a very old piece of newsprint out of her pocket and slammed it down on the table in front of Harry . " Look at that ! Look at the picture ! "

"Правильно!" — спросила Гермиона, красные пятна вспыхнули у нее на щеках, когда она вытащила из кармана очень старый лист газетной бумаги и швырнула его на стол перед Гарри. "Посмотри на это! Посмотрите на картинку!"
18 unread messages
Harry picked up the crumbling piece of paper and stared at the moving photograph , yellowed with age ; Ron leaned over for a look , too . The picture showed a skinny girl of around fifteen . She was not pretty ; she looked simultaneously cross and sullen , with heavy brows and a long , pallid face . Underneath the photograph was the caption : Eileen Prince , Captain of the Hogwarts Gobstones Team .

Гарри подобрал крошащийся лист бумаги и уставился на движущуюся фотографию, пожелтевшую от времени; Рон тоже наклонился, чтобы посмотреть. На снимке была изображена худощавая девушка лет пятнадцати. Она не была хорошенькой; она выглядела одновременно сердитой и угрюмой, с нависшими бровями и длинным бледным лицом. Под фотографией была подпись: Эйлин Принс, капитан команды плюющих камней Хогвартса.
19 unread messages
" So ? " said Harry , scanning the short news item to which the picture belonged ; it was a rather dull story about inter-school competitions .

"Так?" — сказал Гарри, просматривая короткий выпуск новостей, к которому принадлежало изображение; это была довольно скучная история о межшкольных соревнованиях.
20 unread messages
" Her name was Eileen Prince . Prince , Harry . "

«Ее звали Эйлин Принс. Принц, Гарри. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому