Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
They all fell silent , watching him anxiously , but after muttering incomprehensibly for a moment he merely started snoring .

Все замолчали, тревожно глядя на него, но, пробормотав что-то непонятное, он просто захрапел.
2 unread messages
The dormitory doors flew open , making them all jump : Hagrid came striding toward them , his hair rain-flecked , his bearskin coat flapping behind him , a crossbow in his hand , leaving a trail of muddy dolphin-sized footprints all over the floor .

Двери общежития распахнулись, заставив их всех подпрыгнуть: к ним шагнул Хагрид, с мокрыми от дождя волосами, в развевающейся за спиной медвежьей шкуре, с арбалетом в руке, оставляя на полу грязные следы размером с дельфина.
3 unread messages
" Bin in the forest all day ! " he panted . " Aragog 's worse , I bin readin ' to him -- didn ' get up ter dinner till jus ' now an ' then Professor Sprout told me abou ' Ron ! How is he ? "

"Бин в лесу весь день!" он задыхался. - Арагогу хуже, я ему читал - до обеда не вставал до сих пор, а потом профессор Спраут рассказала мне о Роне! Как он?"
4 unread messages
" Not bad , " said Harry . " They say he 'll be okay . "

— Неплохо, — сказал Гарри. «Говорят, он поправится».
5 unread messages
" No more than six visitors at a time ! " said Madam Pomfrey , hurrying out of her office .

«Не более шести посетителей одновременно!» — сказала мадам Помфри, выбегая из своего кабинета.
6 unread messages
" Hagrid makes six , " George pointed out .

— У Хагрида шесть, — заметил Джордж.
7 unread messages
" O. . . yes ... " said Madam Pomfrey , who seemed to have been counting Hagrid as several people due to his vastness . To cover her confusion , she hurried off to clear up his muddy foot prints with her wand .

"О.. . да… — сказала мадам Помфри, которая, казалось, считала Хагрида несколькими людьми из-за его огромности. Чтобы скрыть свое замешательство, она поспешила убрать палочкой его грязные следы.
8 unread messages
" I don ' believe this , " said Hagrid hoarsely , shaking his great shaggy head as he stared down at Ron . " Jus ' don ' believe it ... look at him lyin ' there ... who 'd want ter hurt him , eh ? "

— Я этому не верю, — хрипло сказал Хагрид, качая большой лохматой головой и глядя на Рона. -- Просто не поверишь... посмотри, как он там лежит... кто бы хотел его обидеть, а?
9 unread messages
" That 's just what we were discussing , " said Harry . " We do n't know . "

— Это как раз то, что мы обсуждали, — сказал Гарри. «Мы не знаем».
10 unread messages
" Someone couldn ' have a grudge against the Gryfinndor Quidditch team , could they ? " said Hagrid anxiously . " Firs ' Katie , now Ron ... "

«Кто-то не мог затаить обиду на команду Грифиндора по квиддичу, не так ли?» — с тревогой спросил Хагрид. "Сначала Кэти, теперь Рон..."
11 unread messages
" I ca n't see anyone trying to bump off a Quidditch team , " said George .

«Я не вижу, чтобы кто-то пытался обойти команду по квиддичу», — сказал Джордж.
12 unread messages
" Wood might 've done the Slytherins if he could 've got away with it , " said Fred fairly .

«Вуд мог бы расправиться со слизеринцами, если бы ему это сошло с рук», — честно сказал Фред.
13 unread messages
" Well , I do n't think it 's Quidditch , but I think there 's a connection between the attacks , " said Hermione quietly .

— Ну, я не думаю, что это квиддич, но я думаю, что между атаками есть связь, — тихо сказала Гермиона.
14 unread messages
" How d'you work that out ? " asked Fred .

— Как ты это уладил? — спросил Фред.
15 unread messages
" Well , for one thing , they both ought to have been fatal and were n't , although that was pure luck . And for another , neither the poison nor the necklace seems to have reached the person who was supposed to be killed . Of course , " she added broodingly , " that makes the person behind this even more dangerous in a way , because they do n't seem to care how many people they finish off before they actually reach their victim . "

"Ну, во-первых, они оба должны были быть фатальными, но не были, хотя это было чистое везение. А во-вторых, ни яд, ни ожерелье, похоже, не дошли до того, кого должны были убить. Конечно, — задумчиво добавила она, — это делает человека, стоящего за всем этим, еще более опасным в некотором роде, потому что им, кажется, все равно, сколько людей они прикончат, прежде чем они действительно доберутся до своей жертвы. "
16 unread messages
Before anybody could respond to this ominous pronouncement , the dormitory doors opened again and Mr. and Mrs. Weasley hurried up the ward . They had done no more than satisfy themselves that Ron would make a full recovery on their last visit to the ward ; now Mrs. Weasley seized hold of Harry and hugged him very tighty .

Прежде чем кто-либо успел ответить на это зловещее заявление, двери спальни снова открылись, и мистер и миссис Уизли поспешили в палату. Они только и сделали, что убедились, что Рон полностью выздоровеет во время их последнего визита в палату; теперь миссис Уизли схватила Гарри и крепко обняла его.
17 unread messages
" Dumbledore 's told us how you saved him with the bezoar , " she sobbed . " Oh , Harry , what can we say ? You saved Ginny ... you saved Arthur ... now you 've saved Ron ... "

«Дамблдор рассказал нам, как вы спасли его с помощью безоара», — всхлипнула она. — О, Гарри, что мы можем сказать? Вы спасли Джинни... вы спасли Артура... теперь вы спасли Рона...
18 unread messages
" Do n't be ... I did n't ... " muttered Harry awkwardly .

— Не надо… Я не… — неловко пробормотал Гарри.
19 unread messages
" Half our family does seem to owe you their lives , now I stop and think about it , " Mr. Weasley said in a constricted voice . " Well , all I can say is that it was a lucky day for the Weasleys when Ron decided to sit in your compartment on the Hogwarts Express , Harry . "

— Половина нашей семьи, кажется, обязана вам жизнью, теперь я останавливаюсь и думаю об этом, — сказал мистер Уизли сдавленным голосом. — Что ж, все, что я могу сказать, это то, что это был счастливый день для Уизли, когда Рон решил сесть в твое купе Хогвартс-экспресса, Гарри.
20 unread messages
Harry could not think of any reply to this and was almost glad when Madam Pomfrey reminded them that there were only supposed to be six visitors around Ron 's bed ; he and Hermione rose at once to leave and Hagrid decided to go with them , leaving Ron with his family .

Гарри не нашелся, что ответить на это, и был почти рад, когда мадам Помфри напомнила им, что у кровати Рона должно быть только шесть посетителей; он и Гермиона сразу встали, чтобы уйти, и Хагрид решил пойти с ними, оставив Рона с его семьей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому