Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
The Wizarding community is currently under threat from an organization calling itself the Death Eaters . Observing the following simple security guidelines will help protect you , your family , and your home from attack .

Сообщество волшебников в настоящее время находится под угрозой со стороны организации, называющей себя Пожирателями Смерти. Соблюдение следующих простых правил безопасности поможет защитить вас, вашу семью и ваш дом от нападения.
2 unread messages
1 . You are advised not to leave the house alone .

1. Вам рекомендуется не выходить из дома в одиночестве.
3 unread messages
2 . Particular care should be taken during the hours of darkness . Wherever possible , arrange to complete journeys before night has fallen .

2. Особую осторожность следует соблюдать в темное время суток. По возможности планируйте завершить путешествие до наступления ночи.
4 unread messages
3 . Review the security arrangements around your house , making sure that all family members are aware of emergency measures such as Shield and Disillusionment Charms , and , in the case of underage family members , Side-Along-Apparition .

3. Проверьте меры безопасности вокруг вашего дома, убедившись, что все члены семьи знают о чрезвычайных мерах, таких как Щит и Чары Разочарования, а в случае несовершеннолетних членов семьи - Боковой Призрак.
5 unread messages
4 . Agree on security questions with close friends and family so as to detect Death Eaters masquerading as others by use of the Polyjuice Potion ( see page 2 ) .

4. Согласуйте контрольные вопросы с близкими друзьями и семьей, чтобы обнаружить Пожирателей Смерти, маскирующихся под других с помощью Оборотного зелья (см. стр. 2).
6 unread messages
5 . Should you feel that a family member , colleague , friend , or neighbor is acting in a strange manner , contact the Magical Law Enforcement Squad at once . They may have been put under the Imperius Curse ( see page 4 ) .

5. Если вы чувствуете, что член семьи, коллега, друг или сосед ведет себя странно, немедленно свяжитесь с Магическим отрядом охраны правопорядка. Возможно, на них было наложено проклятие Империус (см. стр. 4).
7 unread messages
6 . Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building , DO NOT ENTER , but contact the Auror office immediately .

6. Если Темная метка появится над каким-либо жилищем или другим зданием, НЕ ВХОДИТЕ, а немедленно свяжитесь с офисом мракоборцев.
8 unread messages
7 . Unconfirmed sightings suggest that the Death Eaters may now be using Inferi ( see page 10 ) . Any sighting of an Inferius , or encounter with same , should be reported to the Ministry IMMEDIATELY .

7. Неподтвержденные наблюдения предполагают, что теперь Пожиратели Смерти могут использовать Инфери (см. стр. 10). О любом обнаружении Inferius или столкновении с ним следует НЕМЕДЛЕННО сообщать в Министерство.
9 unread messages
Harry grunted in his sleep and his face slid down the window an inch or so , making his glasses still more lopsided , but he did not wake up . An alarm clock , repaired by Harry several years ago , ticked loudly on the sill , showing one minute to eleven . Beside it , held in place by Harry 's relaxed hand , was a piece of parchment covered in thin , slanting writing . Harry had read this letter so often since its arrival three days ago that although it had been delivered in a tightly furled scroll , it now lay quite flat .

Гарри хмыкнул во сне, и его лицо скользнуло по окну на дюйм или около того, из-за чего его очки стали еще более кривыми, но он не проснулся. Будильник, отремонтированный Гарри несколько лет назад, громко тикал на подоконнике, показывая без минуты одиннадцать. Рядом с ним, удерживаемый расслабленной рукой Гарри, лежал лист пергамента, исписанный тонким наклонным почерком. Гарри так часто перечитывал это письмо с момента его прибытия три дня назад, что, хотя оно было доставлено в туго свернутом свитке, теперь оно лежало совсем плоско.
10 unread messages
Dear Harry ,

Дорогой Гарри,
11 unread messages
If it is convenient to you , I shall call at number four , Privet Drive this coming Friday at eleven p. m. to escort you to the Burrow , where you have been invited to spend the remainder of your school holidays .

Если вам удобно, я позвоню по номеру четыре на Тисовой улице в ближайшую пятницу в одиннадцать вечера, чтобы сопроводить вас в Нору, куда вас пригласили провести остаток школьных каникул.
12 unread messages
If you are agreeable , I should also be glad of your assistance in a matter to which I hope to attend on the way to the Burrow . I shall explain this more fully when I see you .

Если вы согласны, я также был бы рад вашей помощи в деле, которым я надеюсь заняться по пути в Нору. Я объясню это более подробно, когда увижу вас.
13 unread messages
Kindly send your answer by return of this owl . Hoping to see you this Friday ,

Пожалуйста, пришлите свой ответ по возвращении этой совы. Надеюсь увидеть вас в эту пятницу,
14 unread messages
I am yours most sincerely ,

Я искренне ваш,
15 unread messages
Albus Dumbledore

Альбус Дамблдор
16 unread messages
Though he already knew it by heart , Harry had been stealing glances at this missive every few minutes since seven o'clock that evening , when he had first taken up his position beside his bedroom window , which had a reasonable view of both ends of Privet Drive . He knew it was pointless to keep rereading Dumbledore 's words ; Harry had sent back his " yes " with the delivering owl , as requested , and all he could do now was wait : either Dumbledore was going to come , or he was not .

Хотя он уже знал его наизусть, Гарри украдкой поглядывал на это послание каждые несколько минут с семи часов того вечера, когда он впервые занял свое место у окна своей спальни, из которого открывался неплохой вид на оба конца Тисовой улицы. Водить машину. Он знал, что бессмысленно перечитывать слова Дамблдора; Гарри ответил своим «да» вместе с доставляющей совой, как и просили, и теперь ему оставалось только ждать: либо Дамблдор придет, либо его нет.
17 unread messages
But Harry had not packed .

Но Гарри не собрался.
18 unread messages
It just seemed too good to be true that he was going to be rescued from the Dursleys after a mere fortnight of their company . He could not shrug off the feeling that something was going to go wrong -- his reply to Dumbledore 's letter might have gone astray ; Dumbledore could be prevented from collecting him ; the letter might turn out not to be from Dumbledore at all , but a trick or joke or trap . Harry had not been able to face packing and then being let down and having to unpack again . The only gesture he had made to the possibility of a journey was to shut his snowy owl , Hedwig , safely in her cage .

Это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой, что его спасут от Дурслей всего через две недели в их компании. Он не мог отделаться от ощущения, что что-то пойдет не так — его ответ на письмо Дамблдора мог оказаться ошибочным; Дамблдору можно было помешать забрать его; письмо может оказаться вовсе не от Дамблдора, а уловка, шутка или ловушка. Гарри не мог смириться с тем, что упаковывает вещи, а затем его подводят и снова приходится распаковывать. Единственным жестом, который он сделал в отношении возможности путешествия, было то, что он надежно запер свою полярную сову Хедвигу в ее клетке.
19 unread messages
The minute hand on the alarm clock reached the number twelve and , at that precise moment , the street-lamp outside the window went out .

Минутная стрелка будильника дошла до двенадцати, и в этот самый момент уличный фонарь за окном погас.
20 unread messages
Harry awoke as though the sudden darkness were an alarm . Hastily straightening his glasses and unsticking his cheek from the glass , he pressed his nose against the window instead and squinted down at the pavement . A tall figure in a long , billowing cloak was walking up the garden path .

Гарри проснулся, как будто внезапная темнота была сигналом тревоги. Поспешно поправив очки и отлепив щеку от стекла, он вместо этого прижался носом к окну и, прищурившись, посмотрел на тротуар. По садовой дорожке шла высокая фигура в длинном развевающемся плаще.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому