Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" The Headmaster is away until Monday , Potter , " said Professor McGonagall , looking surprised .

— Директор уедет до понедельника, Поттер, — удивленно сказала профессор МакГонагалл.
2 unread messages
" Away ? " Harry repeated angrily .

"Прочь?" — сердито повторил Гарри.
3 unread messages
" Yes , Potter , away ! " said Professor McGonagall tartly . " But anything you have to say about this horrible business can be said to me , I 'm sure ! "

— Да, Поттер, прочь! — язвительно сказала профессор МакГонагалл. «Но все, что вы хотите сказать об этом ужасном деле, вы можете сказать мне, я уверен!»
4 unread messages
For a split second , Harry hesitated .

На долю секунды Гарри колебался.
5 unread messages
Professor McGonagall did not invite confidences ; Dumbledore , though in many ways more intimidating , still seemed less likely to scorn a theory , however wild . This was a life-and-death matter , though , and no moment to worry about being laughed at .

Профессор МакГонагалл не требовала откровений; Дамблдор, хотя во многих отношениях был более пугающим, все же, казалось, менее склонен пренебрегать теорией, какой бы дикой она ни была. Однако это был вопрос жизни и смерти, и не нужно было беспокоиться о том, что над вами будут смеяться.
6 unread messages
" I think Draco Malfoy gave Katie that necklace , Professor . "

«Я думаю, Драко Малфой подарил Кэти это ожерелье, профессор».
7 unread messages
On one side of him , Ron rubbed his nose in apparent embarrassment ; on the other , Hermione shuffled her feet as though quite keen to put a bit of distance between herself and Harry .

Сбоку от него Рон в явном смущении потер нос; с другой стороны, Гермиона шаркала ногами, как будто стремясь увеличить дистанцию ​​между собой и Гарри.
8 unread messages
" That is a very serious accusation , Potter , " said Professor McGonagall , after a shocked pause . " Do you have any proof ? "

— Это очень серьезное обвинение, Поттер, — сказала профессор МакГонагалл после потрясенной паузы. — У вас есть доказательства?
9 unread messages
" No , " said Harry , " but ... " and he told her about following Malfoy to Borgin and Burkes and the conversation they had overheard between him and Mr. Borgin .

— Нет, — сказал Гарри, — но… — и он рассказал ей о преследовании Малфоя к Боргину и Бёрксу и о разговоре, который они подслушали между ним и мистером Борджином.
10 unread messages
When he had finished speaking , Professor McGonagall looked slightly confused .

Когда он закончил говорить, профессор МакГонагалл выглядела слегка сбитой с толку.
11 unread messages
" Malfoy took something to Borgin and Burkes for repair ? "

— Малфой отнес что-то Боргину и Бёрксу на ремонт?
12 unread messages
" No , Professor , he just wanted Borgin to tell him how to mend something , he did n't have it with him . But that 's not the point , the thing is that he bought something at the same time , and I think it was that necklace -- "

«Нет, профессор, он просто хотел, чтобы Борджин сказал ему, как что-то починить, у него этого с собой не было. Но дело не в этом, дело в том, что он купил что-то в то же время, и я думаю, что это было то ожерелье...
13 unread messages
" You saw Malfoy leaving the shop with a similar package ? "

— Ты видел, как Малфой выходил из магазина с таким же пакетом?
14 unread messages
" No , Professor , he told Borgin to keep it in the shop for him -- "

«Нет, профессор, он велел Борджину оставить его в магазине для него…»
15 unread messages
" But Harry , " Hermione interrupted , " Borgin asked him if he wanted to take it with him , and Malfoy said no -- "

— Но Гарри, — перебила Гермиона, — Борджин спросил его, не хочет ли он взять его с собой, и Малфой сказал, что нет…
16 unread messages
" Because he did n't want to touch it , obviously ! " said Harry angrily .

"Потому что он не хотел прикасаться к ней, очевидно же!" — сердито сказал Гарри.
17 unread messages
" What he actually said was , ' How would I look carrying that down the street ? ' " said Hermione .

«На самом деле он сказал: «Как бы я выглядел, неся это по улице?» — сказала Гермиона.
18 unread messages
" Well , he would look a bit of a prat carrying a necklace , " interjected Ron .

«Ну, он будет выглядеть как придурок с ожерельем», — вставил Рон.
19 unread messages
" Oh , Ron , " said Hermione despairingly , " it would be all wrapped up , so he would n't have to touch it , and quite easy to hide inside a cloak , so nobody would see it ! I think whatever he reserved at Borgin and Burkes was noisy or bulky , something he knew would draw attention to him if he carried it down the street -- and in any case , " she pressed on loudly , before Harry could interrupt , " I asked Borgin about the necklace , do n't you remember ? When I went in to try and find out what Malfoy had asked him to keep , I saw it there . And Borgin just told me the price , he did n't say it was already sold or anything -- "

— О, Рон, — в отчаянии сказала Гермиона, — она будет вся завернута, так что ему не придется к ней прикасаться, и ее будет легко спрятать под плащом, чтобы никто не увидел! Я думаю, что все, что он заказывал в «Борджин и Бёркс», было громоздким или громоздким, что-то, что, как он знал, привлечет к нему внимание, если он понесет это по улице, — и в любом случае, — продолжала она громко, прежде чем Гарри успел перебить, — я спросила Борджина: насчет ожерелья, разве ты не помнишь? Когда я вошла, чтобы попытаться узнать, что Малфой просил оставить у него, я увидела это там. И Борджин только что назвал мне цену, он не сказал, что она уже продана или что-то в этом роде…
20 unread messages
" Well , you were being really obvious , he realized what you were up to within about five seconds , of course he was n't going to tell you -- anyway , Malfoy could 've sent off for it since -- "

— Ну, ты был очень очевиден, он понял, что ты задумал, секунд через пять, конечно, он не собирался тебе рассказывать — в любом случае, Малфой мог бы послать за этим, потому что…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому