Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" That 's enough ! " said Professor McGonagall , as Hermione opened her mouth to retort , looking furious . " Potter , I appreciate you telling me this , but we can not point the finger of blame at Mr. Malfoy purely because he visited the shop where this necklace might have been purchased . The same is probably true of hundreds of people -- "

"Достаточно!" — спросила профессор МакГонагалл, когда Гермиона открыла рот, чтобы возразить, выглядя разъяренной. — Поттер, я ценю, что вы мне это сказали, но мы не можем винить мистера Малфоя только за то, что он посетил магазин, где могло быть куплено это ожерелье. То же самое, вероятно, относится и к сотням людей…
2 unread messages
" -- that 's what I said -- " muttered Ron .

— …вот что я сказал… — пробормотал Рон.
3 unread messages
" -- and in any case , we have put stringent security measures in place this year . I do not believe that necklace can possibly have entered this school without our knowledge -- "

" — и в любом случае в этом году мы ввели строгие меры безопасности. Я не верю, что ожерелье могло попасть в эту школу без нашего ведома...
4 unread messages
" But -- "

"Но - "
5 unread messages
" -- and what is more , " said Professor McGonagall , with an air of awful finality , " Mr. Malfoy was not in Hogsmeade today . "

— …и более того, — сказала профессор МакГонагалл с видом ужасной окончательности, — мистера Малфоя сегодня не было в Хогсмиде.
6 unread messages
Harry gaped at her , deflating .

Гарри уставился на нее, сдувшись.
7 unread messages
" How do you know , Professor ? "

— Откуда вы знаете, профессор?
8 unread messages
" Because he was doing detention with me . He has now failed to complete his Transfiguration homework twice in a row . So , thank you for telling me your suspicions , Potter , " she said as she marched past them , " but I need to go up to the hospital wing now to check on Katie Bell . Good day to you all . "

«Потому что он проводил со мной отработку. Теперь он дважды подряд не смог выполнить домашнее задание по трансфигурации. Итак, спасибо, что рассказали мне о своих подозрениях, Поттер, — сказала она, проходя мимо них, — но сейчас мне нужно подняться в больничное крыло, чтобы проверить Кэти Белл. Добрый день всем вам. "
9 unread messages
She held open her office door . They had no choice but to file past her without another word .

Она придержала дверь своего кабинета открытой. У них не было выбора, кроме как пройти мимо нее, не сказав больше ни слова.
10 unread messages
Harry was angry with the other two for siding with McGonagall ; nevertheless , he felt compelled to join in once they started discussing what had happened .

Гарри был зол на двоих других за то, что они встали на сторону МакГонагалл; тем не менее, он почувствовал себя обязанным присоединиться к ним, как только они начали обсуждать случившееся.
11 unread messages
" So who do you reckon Katie was supposed to give the necklace to ? " asked Ron , as they climbed the stairs to the common room .

— Так кому, по-твоему, Кэти должна была отдать ожерелье? — спросил Рон, пока они поднимались по лестнице в гостиную.
12 unread messages
" Goodness only knows , " said Hermione . " But whoever it was has had a narrow escape . No one could have opened that package without touching the necklace . "

— Одному Богу известно, — сказала Гермиона. "Но кто бы это ни был, ему чудом удалось спастись. Никто не мог бы открыть этот пакет, не прикоснувшись к ожерелью. "
13 unread messages
" It could 've been meant for loads of people , " said Harry . " Dumbledore -- the Death Eaters would love to get rid of him , he must be one of their top targets . Or Slughorn -- Dumbledore reckons Voldemort really wanted him and they ca n't be pleased that he 's sided with Dumbledore . Or -- "

«Это могло быть предназначено для множества людей», — сказал Гарри. «Дамблдор — Пожиратели Смерти хотели бы избавиться от него, он должен быть одной из их главных целей. Или Слагхорн — Дамблдор считает, что Волдеморт действительно хотел его, и они не могут быть довольны тем, что он на стороне Дамблдора. Или - "
14 unread messages
" Or you , " said Hermione , looking troubled .

— Или ты, — обеспокоенно сказала Гермиона.
15 unread messages
" Could n't have been , " said Harry , " or Katie would 've just turned around in the lane and given it to me , would n't she ? I was behind her all the way out of the Three Broomsticks . It would have made much more sense to deliver the parcel outside Hogwarts , what with Filch searching everyone who goes in and out

— Не могло быть, — сказал Гарри, — иначе Кэти просто развернулась бы в переулке и отдала бы его мне, не так ли? Я был позади нее на всем пути от Трех Метл. Было бы гораздо разумнее доставить посылку за пределы Хогвартса, поскольку Филч обыскивает всех, кто входит и выходит.
16 unread messages
I wonder why Malfoy told her to take it into the castle ? "

Интересно, почему Малфой сказал ей отнести его в замок?
17 unread messages
" Harry , Malfoy was n't in Hogsmeade ! " said Hermione , actually stamping her foot in frustration .

— Гарри, Малфоя не было в Хогсмиде! — сказала Гермиона, в отчаянии топнув ногой.
18 unread messages
" He must have used an accomplice , then , " said Harry . " Crabbe or Goyle -- or , come to think of it , another Death Eater , he 'll have loads better cronies than Crabbe and Goyle now he 's joined up -- "

— Значит, он использовал сообщника, — сказал Гарри. «Крэбб или Гойл — или, если подумать, еще один Пожиратель Смерти, у него будет куча друзей получше, чем у Крэбба и Гойла, теперь, когда он присоединился…»
19 unread messages
Ron and Hermione exchanged looks that plainly said , " There 's no point arguing with him . "

Рон и Гермиона обменялись взглядами, явно говорящими: «Нет смысла с ним спорить».
20 unread messages
" Dilligrout , " said Hermione firmly as they reached the Fat Lady .

— Диллигроут, — твердо сказала Гермиона, когда они подошли к Полной Даме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому