Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" And you think we 're scum , do you ? " screamed Gaunt , advancing on Ogden now , with a dirty yellow-nailed finger pointing at his chest .

— И ты думаешь, что мы подонки, не так ли? — завопил Гонт, приближаясь к Огдену, тыча ему в грудь грязным пальцем с желтыми ногтями.
2 unread messages
" Scum who 'll come running when the Ministry tells 'em to ? Do you know who you 're talking to , you filthy little Mudblood , do you ? "

«Отбросы, которые прибегут, когда им прикажет Министерство? Ты знаешь, с кем разговариваешь, грязнокровка, грязнокровка?
3 unread messages
" I was under the impression that I was speaking to Mr. Gaunt , " said Ogden , looking wary , but standing his ground .

«У меня сложилось впечатление, что я разговариваю с мистером Гонтом», — сказал Огден, выглядя настороженно, но стоя на своем.
4 unread messages
" That 's right ! " roared Gaunt . For a moment , Harry thought Gaunt was making an obscene hand gesture , but then realized that he was showing Ogden the ugly , black-stoned ring he was wearing on his middle finger , waving it before Ogden 's eyes . " See this ? See this ? Know what it is ? Know where it came from ? Centuries it 's been in our family , that 's how far back we go , and pure-blood all the way ! Know how much I 've been offered for this , with the Peverell coat of arms engraved on the stone ? "

"Верно!" — взревел Гонт. На мгновение Гарри подумал, что Гонт делает непристойный жест рукой, но потом понял, что показывает Огдену уродливое кольцо с черным камнем, которое он носил на среднем пальце, размахивая им перед глазами Огдена. "Видеть это? Видеть это? Знаете, что это такое? Знаете, откуда это? Веками это было в нашей семье, вот как далеко мы ушли, и все время чистокровные! Знаешь, сколько мне предложили за это, с выгравированным на камне гербом Певерелла?
5 unread messages
" I 've really no idea , " said Ogden , blinking as the ring sailed within an inch of his nose , " and it 's quite beside the point , Mr. Gaunt . Your son has committed -- "

-- Понятия не имею, -- сказал Огден, моргая, когда кольцо проплыло в дюйме от его носа, -- и это совершенно не относится к делу, мистер Гонт. Ваш сын совершил…
6 unread messages
With a howl of rage , Gaunt ran toward his daughter . For a split second , Harry thought he was going to throttle her as his hand flew to her throat ; next moment , he was dragging her toward Ogden by a gold chain around her neck .

С воплем ярости Гонт побежал к дочери. На долю секунды Гарри показалось, что он собирается задушить ее, когда его рука метнулась к ее горлу; В следующий момент он тащил ее к Огдену за золотую цепочку на шее.
7 unread messages
" See this ? " he bellowed at Ogden , shaking a heavy gold locket at him , while Merope spluttered and gasped for breath .

"Видеть это?" — заорал он на Огдена, тряся перед ним тяжелым золотым медальоном, а Меропа отплевывалась и задыхалась.
8 unread messages
" I see it , I see it ! " said Ogden hastily .

«Вижу, вижу!» — поспешно сказал Огден.
9 unread messages
" Slytherins ! " yelled Gaunt . " Salazar Slytherin 's ! We 're his last living descendants , what do you say to that , eh ? "

"Слизеринцы!" — закричал Гонт. «Салазар Слизерин! Мы его последние живые потомки, что вы на это скажете, а?"
10 unread messages
" Mr. Gaunt , your daughter ! " said Ogden in alarm , but Gaunt had already released Merope ; she staggered away from him , back to her corner , massaging her neck and gulping for air .

— Мистер Гонт, ваша дочь! — встревожился Огден, но Гонт уже отпустил Меропу; она, пошатываясь, отошла от него обратно в свой угол, массируя шею и глотая ртом воздух.
11 unread messages
" So ! " said Gaunt triumphantly , as though he had just proved a complicated point beyond all possible dispute . " Do n't you go talking to us as if we 're dirt on your shoes ! Generations of pure-bloods , wizards all -- more than you can say , I do n't doubt ! "

"Так!" — торжествующе сказал Гонт, как будто он только что доказал сложное положение, которое невозможно оспорить. «Не смей говорить с нами так, как будто мы грязь на твоих ботинках! Поколения чистокровных, все волшебники — больше, чем вы можете сказать, я не сомневаюсь!»
12 unread messages
And he spat on the floor at Ogden 's feet . Morfin cackled again . Merope , huddled beside the window , her head bowed and her face hidden by her lank hair , said nothing .

И он плюнул на пол у ног Огдена. Морфин снова захихикал. Меропа, прижавшись к окну, с опущенной головой и лицом, скрытым прямыми волосами, ничего не сказала.
13 unread messages
" Mr. Gaunt , " said Ogden doggedly , " I am afraid that neither your ancestors nor mine have anything to do with the matter in hand . I am here because of Morfin , Morfin and the Muggle he accosted late last night . Our information " -- he glanced down at his scroll of parchment -- " is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle , causing him to erupt in highly painful hives . "

— Мистер Гонт, — упрямо сказал Огден, — боюсь, что ни ваши предки, ни мои не имеют к этому делу никакого отношения. Я здесь из-за Морфина, Морфина и магла, к которому он приставал прошлой ночью. Наша информация, — он взглянул на свой пергаментный свиток, — состоит в том, что Морфин наложил порчу или порчу на упомянутого магла, заставив его вспыхнуть очень болезненной крапивницей. "
14 unread messages
Morfin giggled .

Морфин хихикнул.
15 unread messages
" Be quiet , boy , " snarled Gaunt in Parseltongue , and Morfin fell silent again .

— Молчи, мальчик, — прорычал Гаунт на парселтанге, и Морфин снова замолчал.
16 unread messages
" And so what if he did , then ? " Gaunt said defiantly to Ogden , " I expect you 've wiped the Muggle 's filthy face clean for him , and his memory to boot -- "

— А что, если он это сделал? Гонт вызывающе сказал Огдену: «Я полагаю, ты стер грязное лицо маггла начисто для него, и его память в придачу…»
17 unread messages
" That 's hardly the point , is it , Mr. Gaunt ? " said Ogden . " This was an unprovoked attack on a defenseless -- "

— Вряд ли это главное, не так ли, мистер Гонт? — сказал Огден. «Это было неспровоцированное нападение на беззащитного…»
18 unread messages
" Ar , I had you marked out as a Muggle-lover the moment I saw you , " sneered Gaunt , and he spat on the floor again .

— Ар, я сразу же отметил тебя как маглолюба, — усмехнулся Гаунт и снова сплюнул на пол.
19 unread messages
" This discussion is getting us nowhere , " said Ogden firmly . " It is clear from your son 's attitude that he feels no remorse for his actions . " He glanced down at his scroll of parchment again .

«Эта дискуссия ни к чему нас не приведет», — твердо сказал Огден. «По поведению вашего сына ясно, что он не испытывает угрызений совести за свои действия». Он снова взглянул на свиток пергамента.
20 unread messages
" Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg -- "

«Морфин будет присутствовать на слушании четырнадцатого сентября, чтобы ответить на обвинения в использовании магии перед магглом и причинении вреда и страданий тому же маггу…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому