Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Within five minutes Harry was soaked to his skin and frozen , hardly able to see his teammates , let alone the tiny Snitch . He flew backward and forward across the field past blurred red and yellow shapes , with no idea of what was happening in the rest of the game . He could n't hear the commentary over the wind . The crowd was hidden beneath a sea of cloaks and battered umbrellas . Twice Harry came very close to being unseated by a Bludger ; his vision was so clouded by the rain on his glasses he had n't seen them coming .

Через пять минут Гарри промок до нитки и замерз, почти не видя своих товарищей по команде, не говоря уже о крошечном снитче. Он летал взад и вперед по полю мимо размытых красных и желтых фигур, не имея ни малейшего представления о том, что происходит в остальной части игры. Он не мог слышать комментарий из-за ветра. Толпа была скрыта под морем плащей и разбитых зонтиков. Дважды Гарри был очень близок к тому, чтобы быть сбитым с места бладжером; его зрение было так затуманено дождем на его очках, что он не заметил их приближения.
2 unread messages
He lost track of time . It was getting harder and harder to hold his broom straight . The sky was getting darker , as though night had decided to come early . Twice Harry nearly hit another player , without knowing whether it was a teammate or opponent ; everyone was now so wet , and the rain so thick , he could hardly tell them apart ...

Он потерял счет времени. Ему становилось все труднее и труднее держать метлу прямо. Небо темнело, как будто ночь решила наступить раньше. Дважды Гарри чуть не попал в другого игрока, не зная, был ли это товарищ по команде или противник; все были теперь такие мокрые, а дождь такой сильный, что он едва мог их различить...
3 unread messages
With the first flash of lightning came the sound of Madam Hooch 's whistle ; Harry could just see the outline of Wood through the thick rain , gesturing him to the ground .

С первой вспышкой молнии раздался свисток мадам Хуч; Сквозь проливной дождь Гарри мог видеть только очертания Вуда, указывающие ему на землю.
4 unread messages
The whole team splashed down into the mud .

Вся команда шлепнулась в грязь.
5 unread messages
" I called for time-out ! " Wood roared at his team . " Come on , under here -- "

"Я потребовал тайм-аут!" Вуд заорал на свою команду. — Давай сюда…
6 unread messages
They huddled at the edge of the field under a large umbrella ; Harry took off his glasses and wiped them hurriedly on his robes .

Они сгрудились на краю поля под большим зонтом; Гарри снял очки и торопливо протер их о мантию.
7 unread messages
" What 's the score ? "

"Какой счет?"
8 unread messages
" We 're fifty points up , " said Wood , " but unless we get the Snitch soon , we 'll be playing into the night . "

«Мы на пятьдесят очков впереди, — сказал Вуд, — но, если мы не получим снитч в ближайшее время, нам придется играть всю ночь».
9 unread messages
" I 've got no chance with these on , " Harry said exasperatedly , waving his glasses .

— С этим у меня нет шансов, — раздраженно сказал Гарри, размахивая очками.
10 unread messages
At that very moment , Hermione appeared at his shoulder ; she was holding her cloak over her head and was , inexplicably , beaming .

В этот самый момент у его плеча появилась Гермиона; она держала плащ над головой и необъяснимо сияла.
11 unread messages
" I 've had an idea , Harry ! Give me your glasses , quick ! "

— У меня появилась идея, Гарри! Дай мне свои очки, быстро!"
12 unread messages
He handed them to her , and as the team watched in amazement , Hermione tapped them with her wand and said , " Impervius ! "

Он передал их ей, и, пока команда смотрела в изумлении, Гермиона постучала по ним своей палочкой и сказала: «Импервиус!»
13 unread messages
" There ! " she said , handing them back to Harry . " They 'll repel water ! "

"Там!" — сказала она, возвращая их Гарри. "Они будут отталкивать воду!"
14 unread messages
Wood looked as though he could have kissed her .

Вуд выглядел так, словно готов был поцеловать ее.
15 unread messages
" Brilliant ! " he called hoarsely after her as she disappeared into the crowd . " Okay , team , let 's go for it ! "

"Блестящий!" — хрипло крикнул он ей вдогонку, когда она исчезла в толпе. «Хорошо, команда, вперед!»
16 unread messages
Hermione 's spell had done the trick . Harry was still numb with cold , still wetter than he 'd ever been in his life , but he could see . Full of fresh determination , he urged his broom through the turbulent air , staring in every direction for the Snitch , avoiding a Bludger , ducking beneath Diggory , who was streaking in the opposite direction ...

Заклинание Гермионы сделало свое дело. Гарри все еще окоченел от холода, все еще мокрее, чем когда-либо в жизни, но он мог видеть. Полный новой решимости, он направил свою метлу в турбулентный воздух, глядя во все стороны в поисках снитча, избегая бладжера, ныряя под Диггори, который несся в противоположном направлении...
17 unread messages
There was another clap of thunder , followed immediately by forked lightning . This was getting more and more dangerous .

Раздался еще один удар грома, за которым сразу же последовала раздвоенная молния. Это становилось все опаснее.
18 unread messages
Harry needed to get the Snitch quickly --

Гарри нужно было быстро достать снитч…
19 unread messages
He turned , intending to head back toward the middle of the field , but at that moment , another flash of lightning illuminated the stands , and Harry saw something that distracted him completely , the silhouette of an enormous shaggy black dog , clearly imprinted against the sky , motionless in the topmost , empty row of seats .

Он повернулся, собираясь вернуться к середине поля, но в этот момент очередная вспышка молнии осветила трибуны, и Гарри увидел то, что совсем его отвлекло, четко отпечатавшийся на фоне неба силуэт огромного лохматого черного пса. , неподвижный в самом верхнем, пустом ряду сидений.
20 unread messages
Harry 's numb hands slipped on the broom handle and his Nimbus dropped a few feet . Shaking his sodden bangs out of his eyes , he squinted back into the stands . The dog had vanished .

Онемевшие руки Гарри скользнули по ручке метлы, и его Нимбус упал на несколько футов. Стряхнув с глаз мокрую челку, он, прищурившись, посмотрел на трибуны. Собака исчезла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому