Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
The wandlight showed him the trunk of a thick tree ; they had chased Scabbers into the shadow of the Whomping Willow and its branches were creaking as though in a high wind , whipping backward and forward to stop them going nearer .

Свет палочки показал ему ствол толстого дерева; они преследовали Струпика в тени Гремучей ивы, и ее ветви скрипели, как на сильном ветру, раскачиваясь взад и вперед, чтобы остановить их приближение.
2 unread messages
And there , at the base of the trunk , was the dog , dragging Ron backward into a large gap in the roots -- Ron was fighting furiously , but his head and torso were slipping out of sight --

А там, у основания ствола, пёс тащил Рона назад, в большую щель между корнями — Рон яростно боролся, но его голова и туловище ускользали из виду —
3 unread messages
" Ron ! " Harry shouted , trying to follow , but a heavy branch whipped lethally through the air and he was forced backward again .

"Рон!" Гарри закричал, пытаясь последовать за ним, но тяжелая ветка смертельно хлестнула по воздуху, и его снова отбросило назад.
4 unread messages
All they could see now was one of Ron 's legs , which he had hooked around a root in an effort to stop the dog from pulling him farther underground -- but a horrible crack cut the air like a gunshot ; Ron 's leg had broken , and a moment later , his foot vanished from sight .

Теперь они могли видеть только одну ногу Рона, которую он зацепил за корень, пытаясь не дать собаке утащить его глубже под землю, но ужасный треск прорезал воздух, словно выстрел; Нога Рона была сломана, и через мгновение его ступня исчезла из виду.
5 unread messages
" Harry -- we 've got to go for help -- " Hermione gasped ; she was bleeding too ; the Willow had cut her across the shoulder .

«Гарри, нам нужно позвать на помощь…» Гермиона задохнулась; она тоже истекала кровью; Ива перерезала ей плечо.
6 unread messages
" No ! That thing 's big enough to eat him ; we have n't got time -- "

"Нет! Эта штука достаточно большая, чтобы съесть его; у нас нет времени…»
7 unread messages
" Harry -- we 're never going to get through without help -- "

«Гарри, без помощи нам не справиться…»
8 unread messages
Another branch whipped down at them , twigs clenched like knuckles .

На них хлестнула еще одна ветка, ветки сжались, как костяшки пальцев.
9 unread messages
" If that dog can get in , we can , " Harry panted , darting here and there , trying to find a way through the vicious , swishing branches , but he could n't get an inch nearer to the tree roots without being in range of the tree 's blows .

— Если эта собака сможет проникнуть внутрь, то и мы сможем, — выдохнул Гарри, метаясь туда-сюда, пытаясь найти путь сквозь свирепые шуршащие ветки, но не мог ни на дюйм приблизиться к корням дерева, не находясь в зоне досягаемости. удары дерева.
10 unread messages
" Oh , help , help , " Hermione whispered frantically , dancing uncertainly on the spot , " Please ... "

— О, помогите, помогите, — отчаянно прошептала Гермиона, неуверенно пританцовывая на месте, — пожалуйста…
11 unread messages
Crookshanks darted forward . He slithered between the battering branches like a snake and placed his front paws upon a knot on the trunk .

Живоглот бросился вперед. Он проскользнул между ветвями, как змея, и уперся передними лапами в узел на стволе.
12 unread messages
Abruptly , as though the tree had been turned to marble , it stopped moving . Not a leaf twitched or shook .

Внезапно, словно дерево превратилось в мрамор, оно перестало двигаться. Ни один лист не дернулся и не качнулся.
13 unread messages
" Crookshanks ! " Hermione whispered uncertainly . She now grasped Harry 's arm painfully hard . " How did he know -- ? "

"Крюшенкс!" — неуверенно прошептала Гермиона. Теперь она болезненно крепко сжала руку Гарри. — Как он узнал?..
14 unread messages
" He 's friends with that dog , " said Harry grimly . " I 've seen them together . Come on -- and keep your wand out -- "

— Он дружит с этой собакой, — мрачно сказал Гарри. "Я видел их вместе. Давай — и держи палочку подальше…
15 unread messages
They covered the distance to the trunk in seconds , but before they had reached the gap in the roots , Crookshanks had slid into it with a flick of his bottlebrush tail .

Они преодолели расстояние до ствола за считанные секунды, но не успели они добраться до щели в корнях, как Косолапсус проскользнул в нее, взмахнув хвостом щетки для бутылок.
16 unread messages
Harry went next ; he crawled forward , headfirst , and slid down an earthy slope to the bottom of a very low tunnel . Crookshanks was a little way along , his eyes flashing in the light from Harry 's wand . Seconds later , Hermione slithered down beside him .

Гарри пошел следующим; он пополз вперед, головой вперед, и соскользнул по земляному склону на дно очень низкого туннеля. Живоглот был немного впереди, его глаза сверкали в свете палочки Гарри. Через несколько секунд рядом с ним соскользнула Гермиона.
17 unread messages
" Where 's Ron ? " she whispered in a terrified voice .

— Где Рон? — прошептала она испуганным голосом.
18 unread messages
" This way , " said Harry , setting off , bent-backed , after Crookshanks .

— Сюда, — сказал Гарри, согнувшись, отправляясь вслед за Косолапсусом.
19 unread messages
" Where does this tunnel come out ? " Hermione asked breathlessly from behind him .

«Откуда выходит этот туннель?» — задыхаясь, спросила Гермиона позади него.
20 unread messages
" I do n't know ... It 's marked on the Marauder 's Map but Fred and George said no one 's ever gotten into it ... It goes off the edge of the map , but it looked like it was heading for Hogsmeade ... "

"Я не знаю... Он отмечен на Карте Мародеров, но Фред и Джордж сказали, что туда никто никогда не забирался... Он выходит за край карты, но похоже, что направляется в Хогсмид... "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому