Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Go ! Go ! Go ! " Harry urged his broom . He was gaining on Malfoy -- Harry flattened himself to the broom handle as Bole sent a Bludger at him -- he was at Malfoy 's ankles -- he was level --

"Идти! Идти! Идти!" Гарри подгонял свою метлу. Он настигал Малфоя — Гарри прижался к ручке метлы, когда Боул послал в него бладжер — он был у лодыжек Малфоя — он был на уровне —
2 unread messages
Harry threw himself forward , took both hands off his broom . He knocked Malfoy 's arm out of the way and --

Гарри бросился вперед, убрал обе руки с метлы. Он оттолкнул руку Малфоя и…
3 unread messages
" YES ! "

"ДА!"
4 unread messages
He pulled out of his dive , his hand in the air , and the stadium exploded . Harry soared above the crowd , an odd ringing in his ears . The tiny golden ball was held tight in his fist , beating its wings hopelessly against his fingers .

Он вышел из пике, подняв руку в воздух, и стадион взорвался. Гарри взлетел над толпой, в ушах у него раздался странный звон. Крошечный золотой шарик был крепко зажат в его кулаке, безнадежно бьясь крыльями о его пальцы.
5 unread messages
Then Wood was speeding toward him , half-blinded by tears ; he seized Harry around the neck and sobbed unrestrainedly into his shoulder . Harry felt two large thumps as Fred and George hit them ; then Angelina 's , Alicia 's , and Katie 's voices , " We 've won the Cup ! We 've won the Cup ! " Tangled together in a many-armed hug , the Gryffindor team sank , yelling hoarsely , back to earth .

Затем Вуд мчался к нему, полуослепленный слезами; он схватил Гарри за шею и безудержно всхлипнул ему в плечо. Гарри почувствовал два сильных удара, когда Фред и Джордж ударили их; затем голоса Анджелины, Алисии и Кэти: «Мы выиграли Кубок! Мы выиграли Кубок!» Сцепившись в многоруком объятии, команда Гриффиндора с хриплым криком рухнула обратно на землю.
6 unread messages
Wave upon wave of crimson supporters was pouring over the barriers onto the field . Hands were raining down on their backs . Harry had a confused impression of noise and bodies pressing in on him

Волна за волной багровые болельщики выливались через барьеры на поле. Руки сыпались на их спины. У Гарри возникло смутное впечатление от шума и давящих на него тел.
7 unread messages
Then he , and the rest of the team , were hoisted onto the shoulders of the crowd . Thrust into the light , he saw Hagrid , Plastered with crimson rosettes -- " Yeh beat 'em , Harry , yeh beat 'em ! Wait till I tell Buckbeak ! "

Затем его и остальную команду посадили на плечи толпе. Выброшенный на свет, он увидел Хагрида, Облепленного малиновыми розетками: «Да ты их, Гарри, ты их победил! Подожди, пока я не скажу Клювокрылу!"
8 unread messages
There was Percy , jumping up and down like a maniac , all dignity forgotten . Professor McGonagall was sobbing harder even than Wood , wiping her eyes with an enormous Gryffindor flag ; and there , fighting their way toward Harry , were Ron and Hermione . Words failed them . They simply beamed as Harry was borne toward the stands , where Dumbledore stood waiting with the enormous Quidditch Cup .

Там был Перси, прыгающий вверх и вниз, как маньяк, забыв о своем достоинстве. Профессор МакГонагалл рыдала еще сильнее, чем Вуд, вытирая глаза огромным флажком Гриффиндора; и там, пробиваясь к Гарри, были Рон и Гермиона. Слова подвели их. Они просто сияли, когда Гарри несли к трибунам, где ждал Дамблдор с огромным кубком по квиддичу.
9 unread messages
If only there had been a Dementor around ... As a sobbing Wood passed Harry the Cup , as he lifted it into the air , Harry felt he could have produced the world 's best Patronus .

Если бы только вокруг был дементор... Когда рыдающий Вуд передал Гарри Кубок, когда он поднял его в воздух, Гарри почувствовал, что мог бы создать лучшего Патронуса в мире.
10 unread messages
Harry 's euphoria at finally winning the Quidditch Cup lasted at least a week . Even the weather seemed to be celebrating ; as June approached , the days became cloudless and sultry , and all anybody felt like doing was strolling onto the grounds and flopping down on the grass with several pints of iced pumpkin juice , perhaps playing a casual game of Gobstones or watching the giant squid propel itself dreamily across the surface of the lake .

Эйфория Гарри от того, что он наконец-то выиграл Кубок по квиддичу, длилась не меньше недели. Даже погода, казалось, праздновала; по мере приближения июня дни становились безоблачными и знойными, и всем хотелось только прогуляться по территории и плюхнуться на траву с несколькими пинтами тыквенного сока со льдом, возможно, поиграть в непринужденную игру в плюй-камни или понаблюдать, как гигантский кальмар движется сам по себе. мечтательно по поверхности озера.
11 unread messages
But they could n't . Exams were nearly upon them , and instead of lazing around outside , the students were forced to remain inside the castle , trying to bully their brains into concentrating while enticing wafts of summer air drifted in through the windows . Even Fred and George Weasley had been spotted working ; they were about to take their O. W. L. s ( Ordinary Wizarding Levels ) . Percy was getting ready to take his N. E. W. T. s ( Nastily Exhausting Wizarding Tests ) , the highest qualification Hogwarts offered . As Percy hoped to enter the Ministry of Magic , he needed top grades . He was becoming increasingly edgy , and gave very severe punishments to anybody who disturbed the quiet of the common room in the evenings . In fact , the only person who seemed more anxious than Percy was Hermione .

Но они не могли. Приближались экзамены, и вместо того, чтобы бездельничать на улице, студенты были вынуждены оставаться внутри замка, пытаясь заставить свой мозг сосредоточиться, в то время как соблазнительные дуновения летнего воздуха проникали через окна. Даже Фред и Джордж Уизли были замечены за работой; они собирались пройти свои OWL (обычные уровни волшебства). Перси готовился сдать ТРИТОН (отвратительно изматывающие магические тесты) — высшую квалификацию, предлагаемую Хогвартсом. Поскольку Перси надеялся поступить в Министерство магии, ему нужны были высшие оценки. Он становился все более раздражительным и жестоко наказывал любого, кто по вечерам нарушал тишину гостиной. На самом деле, единственным человеком, который казался более взволнованным, чем Перси, была Гермиона.
12 unread messages
Harry and Ron had given up asking her how she was managing to attend several classes at once , but they could n't restrain themselves when they saw the exam schedule she had drawn up for herself .

Гарри и Рон перестали спрашивать ее, как она успевает посещать несколько занятий одновременно, но не удержались, когда увидели расписание экзаменов, которое она для себя составила.
13 unread messages
The first column read :

Первый столбец гласил:
14 unread messages
Monday

понедельник
15 unread messages
9 o'clock , Arithmancy

9 часов, арифмантика
16 unread messages
9 o'clock , Transfiguration

9 часов, Преображение
17 unread messages
Lunch

Обед
18 unread messages
1 o'clock , Charms

1 час, Чары
19 unread messages
1 o'clock , Ancient Runes

1 час, Древние руны
20 unread messages
" Hermione ? " Ron said cautiously , because she was liable to explode when interrupted these days . " Er -- are you sure you 've copied down these times right ? "

— Гермиона? — осторожно сказал Рон, потому что в эти дни она могла взорваться, если ее перебивают. — Э-э… ты уверен, что записал это время, верно?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому