Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Harry left the classroom , walking along the corridor and around a corner , then took a detour behind a suit of armor and sank down on its plinth to finish his chocolate , wishing he had n't mentioned Black , as Lupin was obviously not keen on the subject . Then Harry 's thoughts wandered back to his mother and father ...

Гарри вышел из класса, прошел по коридору и завернул за угол, затем свернул за доспех и опустился на его постамент, чтобы доесть свой шоколад, жалея, что не упомянул Блэка, так как Люпину явно не нравились эти доспехи. предмет. Затем мысли Гарри вернулись к его матери и отцу...
2 unread messages
He felt drained and strangely empty , even though he was so full of chocolate . Terrible though it was to hear his parents ' last moments replayed inside his head , these were the only times Harry had heard their voices since he was a very small child . But he 'd never be able to produce a proper Patronus if he half wanted to hear his parents again ...

Он чувствовал себя опустошенным и странно пустым, несмотря на то, что был полон шоколада. Ужасно было слышать, как в его голове прокручиваются последние мгновения жизни его родителей, но это был единственный раз, когда Гарри слышал их голоса с тех пор, как он был очень маленьким ребенком. Но он никогда не смог бы создать настоящего Патронуса, если бы хотел снова услышать своих родителей...
3 unread messages
" They 're dead , " he told himself sternly . " They 're dead and listening to echoes of them wo n't bring them back . You 'd better get a grip on yourself if you want that Quidditch Cup . "

«Они мертвы», — строго сказал он себе. «Они мертвы, и их эхо не вернет их назад. Тебе лучше взять себя в руки, если ты хочешь кубок по квиддичу. "
4 unread messages
He stood up , crammed the last bit of chocolate into his mouth , and headed back to Gryffindor Tower .

Он встал, засунул в рот последний кусочек шоколада и направился обратно в Гриффиндорскую башню.
5 unread messages
Ravenclaw played Slytherin a week after the start of term . Slytherin won , though narrowly . According to Wood , this was good news for Gryffindor , who would take second place if they beat Ravenclaw too . He therefore increased the number of team practices to five a week . This meant that with Lupin 's anti-Dementor classes , which in themselves were more draining than six Quidditch practices , Harry had just one night a week to do all his homework . Even so , he was not showing the strain nearly as much as Hermione , whose immense workload finally seemed to be getting to her . Every night , without fail , Hermione was to be seen in a corner of the common room , several tables spread with books , Arithmancy charts , rune dictionaries , diagrams of Muggles lifting heavy objects , and file upon file of extensive notes ; she barely spoke to anybody and snapped when she was interrupted .

Рэйвенкло играл на Слизерине через неделю после начала семестра. Слизерин выиграл, хотя и с небольшим перевесом. По словам Вуда, это была хорошая новость для Гриффиндора, который занял бы второе место, если бы они также победили Когтеврана. Поэтому он увеличил количество командных тренировок до пяти в неделю. Это означало, что с антидементорскими занятиями Люпина, которые сами по себе были более изматывающими, чем шесть тренировок по квиддичу, у Гарри была только одна ночь в неделю, чтобы сделать всю домашнюю работу. Тем не менее, он не так сильно напрягался, как Гермиона, чья огромная рабочая нагрузка, похоже, наконец-то стала ее тяготить. Каждую ночь в обязательном порядке Гермиону можно было видеть в углу общей комнаты, где несколько столов были заставлены книгами, таблицами по арифмантике, словарями рун, диаграммами магглов, поднимающих тяжелые предметы, и стопкой за папкой обширных заметок; она почти ни с кем не разговаривала и огрызалась, когда ее прерывали.
6 unread messages
" How 's she doing it ? " Ron muttered to Harry one evening as Harry sat finishing a nasty essay on Undetectable Poisons for Snape . Harry looked up . Hermione was barely visible behind a tottering pile of books .

— Как она это делает? – пробормотал Рон однажды вечером, когда Гарри заканчивал гадкое сочинение о необнаружимых ядах для Снейпа. Гарри посмотрел вверх. Гермиону едва можно было разглядеть за шатающейся грудой книг.
7 unread messages
" Doing what ? "

"Делать что?"
8 unread messages
" Getting to all her classes ! " Ron said . " I heard her talking to Professor Vector , that Arithmancy witch , this morning .

"Посещение всех ее классов!" — сказал Рон. «Я слышал, как она разговаривала сегодня утром с профессором Вектором, этой ведьмой-арифмантом.
9 unread messages
They were going on about yesterday 's lesson , but Hermione ca n't 've been there , because she was with us in Care of Magical Creatures ! And Ernie McMillan told me she 's never missed a Muggle Studies class , but half of them are at the same time as Divination , and she 's never missed one of them either ! "

Они говорили о вчерашнем уроке, но Гермионы там быть не могло, потому что она была с нами на Уходе за волшебными существами! И Эрни Макмиллан сказала мне, что она никогда не пропускала уроки магловедения, но половина из них проходит одновременно с прорицанием, и она тоже никогда не пропускала ни одного из них!»
10 unread messages
Harry did n't have time to fathom the mystery of Hermione 's impossible schedule at the moment ; he really needed to get on with Snape 's essay . Two seconds later , however , he was interrupted again , this time by Wood .

В данный момент у Гарри не было времени разгадывать тайну невыполнимого графика Гермионы; ему действительно нужно было продолжить эссе Снейпа. Однако через две секунды его снова прервали, на этот раз Вуд.
11 unread messages
" Bad news , Harry . I 've just been to see Professor McGonagall about the Firebolt . She -- er -- got a bit shirty with me . Told me I 'd got my priorities wrong . Seemed to think I cared more about winning the Cup than I do about you staying alive . Just because I told her I did n't care if it threw you off , as long as you caught the Snitch first . " Wood shook his head in disbelief . " Honestly , the way she was yelling at me ... you 'd think I 'd said something terrible . Then I asked her how much longer she was going to keep it ... " He screwed up his face and imitated Professor McGonagall 's severe voice . " As long as necessary , Wood " ... I reckon it 's time you ordered a new broom , Harry . There 's an order form at the back of Which Broomstick ... you could get a Nimbus Two Thousand and One , like Malfoy 's got . "

«Плохие новости, Гарри. Я только что был у профессора МакГонагалл по поводу Молнии. Она… э… немного разозлилась со мной. Сказал мне, что я неправильно расставил приоритеты. Кажется, я думал, что меня больше волнует победа в Кубке, чем то, что ты остаешься в живых. Просто потому, что я сказал ей, что меня не волнует, если это сбьет тебя с толку, если ты поймаешь снитч первым. " Вуд недоверчиво покачал головой. «Честно говоря, по тому, как она кричала на меня… можно подумать, что я сказал что-то ужасное. Тогда я спросил ее, сколько еще она собирается держать его… — Он сморщил лицо и подражал суровому голосу профессора МакГонагалл. "Столько, сколько нужно, Вуд"... Думаю, тебе пора заказать новую метлу, Гарри. В конце книги «Какая метла» есть форма заказа… ты можешь получить «Нимбус две тысячи один», как у Малфоя. "
12 unread messages
" I 'm not buying anything Malfoy thinks is good , " said Harry flatly .

— Я не куплю ничего, что Малфой считает хорошим, — категорически сказал Гарри.
13 unread messages
January faded imperceptibly into February , with no change in the bitterly cold weather .

Январь незаметно перешел в февраль, а лютый холод не изменился.
14 unread messages
The match against Ravenclaw was drawing nearer and nearer , but Harry still had n't ordered a new broom . He was now asking Professor McGonagall for news of the Firebolt after every Transfiguration lesson , Ron standing hopefully at his shoulder , Hermione rushing past with her face averted .

Матч против Когтеврана приближался все ближе и ближе, но Гарри так и не заказал новую метлу. Теперь он спрашивал у профессора МакГонагалл новости о «Молнии» после каждого урока трансфигурации, Рон с надеждой стоял у его плеча, а Гермиона проносилась мимо, отвернув лицо.
15 unread messages
" No , Potter , you ca n't have it back yet , " Professor McGonagall told him the twelfth time this happened , before he 'd even opened his mouth . " We 've checked for most of the usual curses , but Professor Flitwick believes the broom might be carrying a Hurling Hex . I shall tell you once we 've finished checking it . Now , please stop badgering me . "

«Нет, Поттер, вы еще не можете получить его обратно», — сказала ему профессор МакГонагалл в двенадцатый раз, когда это произошло, прежде чем он даже открыл рот. «Мы проверили большинство обычных проклятий, но профессор Флитвик считает, что на метле может быть Метательное проклятие. Я скажу вам, как только мы закончим проверку. А теперь, пожалуйста, перестань меня дразнить. "
16 unread messages
To make matters even worse , Harry 's anti-Dementor lessons were not going nearly as well as he had hoped . Several sessions on , he was able to produce an indistinct , silvery shadow every time the Boggart-Dementor approached him , but his Patronus was too feeble to drive the Dementor away . All it did was hover , like a semitransparent cloud , draining Harry of energy as he fought to keep it there . Harry felt angry with himself , guilty about his secret desire to hear his parents ' voices again .

Что еще хуже, уроки Гарри против дементоров шли не так хорошо, как он надеялся. Через несколько сеансов он смог создать нечеткую серебристую тень каждый раз, когда Боггарт-дементор приближался к нему, но его Патронус был слишком слаб, чтобы отогнать дементора. Все, что он делал, это парило, как полупрозрачное облако, высасывая из Гарри энергию, пока он пытался удержать ее там. Гарри злился на себя, виноватый в своем тайном желании снова услышать голоса родителей.
17 unread messages
" You 're expecting too much of yourself , " said Professor Lupin , sternly in their fourth week of practice . " For a thirteen-year-old wizard , even an indistinct Patronus is a huge achievement . You are n't passing out anymore , are you ? "

«Ты слишком многого от себя ожидаешь», — строго сказал профессор Люпин на четвертой неделе их практики. «Для тринадцатилетнего волшебника даже невнятный Патронус — огромное достижение. Ты больше не теряешь сознание, не так ли?»
18 unread messages
" I thought a Patronus would -- charge the Dementors down or something , " said Harry dispiritedly . " Make them disappear -- "

— Я думал, что Патронус… сразит дементоров или что-то в этом роде, — уныло сказал Гарри. «Заставь их исчезнуть…»
19 unread messages
" The true Patronus does do that , " said Lupin .

— Настоящий Патронус так и делает, — сказал Люпин.
20 unread messages
" But you 've achieved a great deal in a very short space of time . If the Dementors put in an appearance at your next Quidditch match , You will be able to keep them at bay long enough to get back to the ground . "

— Но вы многого добились за очень короткий промежуток времени. Если дементоры появятся на вашем следующем матче по квиддичу, вы сможете держать их в страхе достаточно долго, чтобы вернуться на землю. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому