Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Dunno ... "

"Не знаю... "
2 unread messages
Harry ripped the parcel open and gasped as a magnificent , gleaming broomstick rolled out onto his bedspread . Ron dropped his socks and jumped off his bed for a closer look .

Гарри разорвал сверток и ахнул, когда великолепная блестящая метла выкатилась на его покрывало. Рон сбросил носки и спрыгнул с кровати, чтобы рассмотреть поближе.
3 unread messages
" I do n't believe it , " he said hoarsely .

— Не верю, — хрипло сказал он.
4 unread messages
It was a Firebolt , identical to the dream broom Harry had gone to see every day in Diagon Alley . Its handle glittered as he picked it up . He could feel it vibrating and let go ; it hung in midair , unsupported , at exactly the right height for him to mount it . His eyes moved from the golden registration number at the top of the handle , right down to the perfectly smooth , streamlined birch twigs that made up the tail .

Это была «Молния», идентичная метле мечты, которую Гарри каждый день видел в Косом переулке. Его ручка блестела, когда он поднимал его. Он почувствовал, как она вибрирует, и отпустил ее; он висел в воздухе, без опоры, точно на нужной высоте, чтобы он смог на него взобраться. Его взгляд скользнул от золотого регистрационного номера наверху рукоятки к идеально гладким, обтекаемым березовым веткам, из которых состоял хвост.
5 unread messages
" Who sent it to you ? " said Ron in a hushed voice .

— Кто прислал его вам? — сказал Рон приглушенным голосом.
6 unread messages
" Look and see if there 's a card , " said Harry .

"Посмотри и посмотри, есть ли карта", сказал Гарри.
7 unread messages
Ron ripped apart the Firebolt 's wrappings .

Рон разорвал обертку Молнии.
8 unread messages
" Nothing ! Blimey , who 'd spend that much on you ? "

"Ничего такого! Блин, кто на тебя столько потратил?"
9 unread messages
" Well , " said Harry , feeling stunned , " I 'm betting it was n't the Dursleys . "

— Что ж, — ошеломленно сказал Гарри, — держу пари, что это были не Дурсли.
10 unread messages
" I bet it was Dumbledore , " said Ron , now walking around and around the Firebolt , taking in every glorious inch . " He sent you the Invisibility Cloak anonymously ... "

«Бьюсь об заклад, это был Дамблдор», — сказал Рон, теперь расхаживая вокруг «Молнии», вглядываясь в каждый восхитительный дюйм. "Он анонимно прислал тебе мантию-невидимку..."
11 unread messages
" That was my dad 's , though , " said Harry . " Dumbledore was just passing it on to me . He would n't spend hundreds of Galleons on me . He ca n't go giving students stuff like this -- "

— Но это был мой папа, — сказал Гарри. "Дамблдор только что передал это мне. Он не стал бы тратить на меня сотни галлеонов. Он не может давать ученикам такие вещи…
12 unread messages
" That 's why he would n't say it was from him ! " said Ron . " In case some git like Malfoy said it was favoritism . Hey , Harry -- " Ron gave a great whoop of laughter -- " Malfoy ! Wait 'til he sees you on this ! He 'll be sick as a pig ! This is an international standard broom , this is ! "

"Вот почему он не сказал бы, что это было от него!" — сказал Рон. — На случай, если какой-нибудь придурок вроде Малфоя скажет, что это фаворитизм. Эй, Гарри… — Рон громко расхохотался, — Малфой! Подожди, пока он не увидит тебя на этом! Он будет болен, как свинья! Это метла международного стандарта!»
13 unread messages
" I ca n't believe this , " Harry muttered , running a hand along the Firebolt , while Ron sank onto Harry 's bed , laughing his head off at the thought of Malfoy . " Who -- ? "

— Не могу в это поверить, — пробормотал Гарри, проводя рукой по «Молнии», а Рон опустился на кровать Гарри, хохоча при мысли о Малфое. "ВОЗ - ?"
14 unread messages
" I know , " said Ron , controlling himself , " I know who it could 've been -- Lupin ! "

— Я знаю, — сказал Рон, сдерживая себя, — я знаю, кто это мог быть — Люпин!
15 unread messages
" What ? " said Harry , now starting to laugh himself " Lupin ? Listen , if he had this much gold , he 'd be able to buy himself some new robes . "

"Что?" — спросил Гарри, уже сам начиная смеяться. — Люпин? Послушай, если бы у него было столько золота, он смог бы купить себе новую мантию. "
16 unread messages
" Yeah , but he likes you , " said Ron . " And he was away when your Nimbus got smashed , and he might 've heard about it and decided to visit Diagon Alley and get this for you -- "

— Да, но ты ему нравишься, — сказал Рон. — И он отсутствовал, когда разбили твой «Нимбус», и, возможно, он слышал об этом и решил посетить Косой переулок и достать это для тебя…
17 unread messages
" What d'you mean , he was away ? " said Harry . " He was ill when I was playing in that match . "

- Что ты имеешь в виду, он был в отъезде? — сказал Гарри. «Он был болен, когда я играл в том матче».
18 unread messages
" Well , he was n't in the hospital wing , " said Ron . " I was there , cleaning out the bedpans on that detention from Snape , remember ? "

— Ну, в больничном крыле его не было, — сказал Рон. — Я был там, вычищал судно во время отработки у Снейпа, помнишь?
19 unread messages
Harry frowned at Ron .

Гарри хмуро посмотрел на Рона.
20 unread messages
" I ca n't see Lupin affording something like this . "

«Я не могу себе представить, чтобы Люпин позволил себе что-то подобное».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому