Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" An immensely complex spell , " he said squeakily , " involving the magical concealment of a secret inside a single , living soul .

— Чрезвычайно сложное заклинание, — писклявым голосом сказал он, — заключающееся в магическом сокрытии тайны внутри одной живой души.
2 unread messages
The information is hidden inside the chosen person , or Secret-Keeper , and is henceforth impossible to find -- unless , of course , the Secret-Keeper chooses to divulge it . As long as the Secret-Keeper refused to speak , You-Know-Who could search the village where Lily and James were staying for years and never find them , not even if he had his nose pressed against their sitting room window ! "

Информация скрыта внутри избранного человека, или Хранителя Тайны, и отныне ее невозможно найти — если, конечно, Хранитель Тайны не захочет ее разглашать. Пока Хранитель Тайны отказывался говорить, Сами-Знаете-Кто мог обыскивать деревню, где Лили и Джеймс жили годами, и так и не найти их, даже если бы он уткнулся носом в окно их гостиной!
3 unread messages
" So Black was the Potters ' Secret-Keeper ? " whispered Madam Rosmerta .

— Значит, Блэк был хранителем тайны Поттеров? — прошептала госпожа Розмерта.
4 unread messages
" Naturally , " said Professor McGonagall . " James Potter told Dumbledore that Black would die rather than tell where they were , that Black was planning to go into hiding himself ... and yet , Dumbledore remained worried . I remember him offering to be the Potters ' Secret-Keeper himself . "

— Естественно, — сказала профессор МакГонагалл. «Джеймс Поттер сказал Дамблдору, что Блэк скорее умрет, чем скажет, где они находятся, что Блэк сам планирует скрыться… и все же Дамблдор по-прежнему беспокоился. Я помню, как он сам предложил стать Хранителем Тайны Поттеров. "
5 unread messages
" He suspected Black ? " gasped Madam Rosmerta .

— Он подозревал Блэка? — выдохнула госпожа Розмерта.
6 unread messages
" He was sure that somebody close to the Potters had been keeping You-Know-Who informed of their movements , " said Professor McGonagall darkly . " Indeed , he had suspected for some time that someone on our side had turned traitor and was passing a lot of information to You-Know-Who . "

— Он был уверен, что кто-то из близких Поттеров информировал Сами-Знаете-Кого об их передвижениях, — мрачно сказала профессор МакГонагалл. «Действительно, он уже некоторое время подозревал, что кто-то на нашей стороне стал предателем и передает много информации Сами-Знаете-Кто».
7 unread messages
" But James Potter insisted on using Black ? "

— Но Джеймс Поттер настаивал на использовании Блэка?
8 unread messages
" He did , " said Fudge heavily . " And then , barely a week after the Fidelius Charm had been performed -- "

— Да, — тяжело сказал Фадж. — А потом, всего через неделю после того, как были исполнены чары Фиделиуса…
9 unread messages
" Black betrayed them ? " breathed Madam Rosmerta .

— Блэк их предал? — выдохнула госпожа Розмерта.
10 unread messages
" He did indeed . Black was tired of his double-agent role , he was ready to declare his support openly for You-Know-Who , and he seems to have planned this for the moment of the Potters ' death . But , as we all know , You-Know-Who met his downfall in little Harry Potter . Powers gone , horribly weakened , he fled .

"Он действительно сделал это. Блэк устал от своей роли двойного агента, он был готов открыто заявить о своей поддержке Сами-Знаете-Кого, и, кажется, планировал это на момент смерти Поттеров. Но, как мы все знаем, Сами-Знаете-Кто потерпел крушение в маленьком Гарри Поттере. Силы ушли, ужасно ослабевший, он бежал.
11 unread messages
And this left Black in a very nasty position indeed . His master had fallen at the very moment when he , Black , had shown his true colors as a traitor . He had no choice but to run for it -- "

И это поставило черных в очень неприятное положение. Его хозяин пал в тот самый момент, когда он, Блэк, показал свое истинное лицо предателя. У него не было выбора, кроме как бежать за ним…
12 unread messages
" Filthy , stinkin ' turncoat ! " Hagrid said , so loudly that half the bar went quiet .

"Грязный, вонючий перебежчик!" — сказал Хагрид так громко, что половина бара затихла.
13 unread messages
" Shh ! " said Professor McGonagall .

"Шшш!" — сказала профессор МакГонагалл.
14 unread messages
" I met him ! " growled Hagrid . " I musta bin the last ter see him before he killed all them people ! It was me what rescued Harry from Lily an ' James 's house after they was killed ! Jus ' got him outta the ruins , poor little thing , with a great slash across his forehead , an ' his parents dead ... an ' Sirius Black turns up , on that flyin ' motorbike he used ter ride . Never occurred ter me what he was doin ' there . I didn ' know he 'd bin Lily an ' James 's Secret-Keeper . Thought he 'd jus ' heard the news o ' You-Know-Who 's attack an ' come ter see what he could do . White an ' shakin ' , he was . An ' yeh know what I did ? I COMFORTED THE MURDERIN ' TRAITOR ! " Hagrid roared .

"Я встретил его!" — прорычал Хагрид. «Я должен быть последним, кто видел его перед тем, как он убил всех этих людей! Это я спасла Гарри из дома Лили и Джеймса после того, как они были убиты! Просто вытащил его из руин, бедняжку, с большой порезом на лбу, и его родители мертвы... и появляется Сириус Блэк на том летающем мотоцикле, на котором он ездил. Мне никогда не приходило в голову, что он там делал. Я не знал, что он убьет Лили и Хранителя Тайны Джеймса. Думал, что только что услышал новости о нападении Сами-Знаете-Кого и пришел посмотреть, что он может сделать. Он был белым и трясущимся. И знаете, что я сделал? Я утешал предателя-убийцу!" — взревел Хагрид.
15 unread messages
" Hagrid , please ! " said Professor McGonagall . " Keep your voice down ! "

— Хагрид, пожалуйста! — сказала профессор МакГонагалл. "Говорите тише!"
16 unread messages
" How was I ter know he wasn ' upset abou ' Lily an ' James ? It was You-Know-Who he cared abou ' ! An ' then he says , " Give Harry ter me , Hagrid , I 'm his godfather , I 'll look after him -- " Ha ! But I 'd had me orders from Dumbledore , an ' I told Black no , Dumbledore said Harry was ter go ter his aunt an ' uncle 's . Black argued , but in the end he gave in . Told me ter take his motorbike ter get Harry there . " I wo n't need it anymore , " he says .

-- Откуда мне было знать, что он не расстроен из-за Лили и Джеймса? Это был Сами-Знаете-Кто ему небезразличен! А потом говорит: «Отдай мне Гарри, Огрид, я его крестный, я о нем позабочусь…» Ха! Но я получил приказ от Дамблдора, и я сказал Блэку, что нет, Дамблдор сказал, что Гарри ушел к своим тете и дяде. Блэк спорил, но в конце концов сдался. Сказал мне взять его мотоцикл, чтобы отвезти туда Гарри. «Мне это больше не понадобится», — говорит он.
17 unread messages
" I shoulda known there was somethin' fishy goin ' on then .

«Я должен был догадаться, что тогда происходит что-то подозрительное.
18 unread messages
He loved that motorbike , what was he givin ' it ter me for ? Why wouldn ' he need it anymore ? Fact was , it was too easy ter trace . Dumbledore knew he 'd bin the Potters ' Secret-Keeper . Black knew he was goin ' ter have ter run fer it that night , knew it was a matter o ' hours before the Ministry was after him .

Ему нравился этот мотоцикл, зачем он мне его отдал? Почему он больше не нужен? Дело в том, что это было слишком легко отследить. Дамблдор знал, что убьет Хранителя Тайны Поттеров. Блэк знал, что ему придется бежать за ней этой ночью, знал, что через несколько часов министерство настигнет его.
19 unread messages
" But what if I 'd given Harry to him , eh ? I bet he 'd 've pitched him off the bike halfway out ter sea . His bes ' friends ' son ! But when a wizard goes over ter the Dark Side , there 's nothin ' and no one that matters to em anymore ... "

«Но что, если бы я отдала ему Гарри, а? Бьюсь об заклад, он сбросил бы его с мотоцикла на полпути к морю. Сын его лучшего друга! Но когда волшебник переходит на Темную сторону, для него ничего и никто больше не имеет значения...
20 unread messages
A long silence followed Hagrid 's story . Then Madam Rosmerta said with some satisfaction , " But he did n't manage to disappear , did he ? The Ministry of Magic caught up with him next day ! "

После рассказа Хагрида последовало долгое молчание. Тогда госпожа Розмерта сказала с некоторым удовлетворением: "Но он не успел исчезнуть, не так ли? Министерство Магии нашло его на следующий день!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому