Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Do n't move , Potter , " said Snape lazily , clearly enjoying the sight of Harry standing motionless , eye to eye with the angry snake . " I 'll get rid of it ... "

— Не двигайся, Поттер, — лениво сказал Снейп, явно наслаждаясь видом Гарри, стоящего неподвижно лицом к лицу с разъяренной змеей. "Я избавлюсь от него..."
2 unread messages
" Allow me ! " shouted Lockhart . He brandished his wand at the snake and there was a loud bang ; the snake , instead of vanishing , flew ten feet into the air and fell back to the floor with a loud smack . Enraged , hissing furiously , it slithered straight toward Justin Finch-Fletchley and raised itself again , fangs exposed , poised to strike .

"Позволь мне!" — закричал Локхарт. Он замахнулся палочкой на змею, и раздался громкий хлопок; змея, вместо того чтобы исчезнуть, взлетела на десять футов в воздух и с громким шлепком упала на пол. Разъяренный, яростно шипя, он скользнул прямо к Джастину Финч-Флетчли и снова поднялся, обнажив клыки, готовый нанести удар.
3 unread messages
Harry was n't sure what made him do it . He was n't even aware of deciding to do it . All he knew was that his legs were carrying him forward as though he was on casters and that he had shouted stupidly at the snake , " Leave him alone ! " And miraculously - inexplicably - the snake slumped to the floor , docile as a thick , black garden hose , its eyes now on Harry . Harry felt the fear drain out of him . He knew the snake would n't attack anyone now , though how he knew it , he could n't have explained .

Гарри не был уверен, что заставило его сделать это. Он даже не осознавал, что решил это сделать. Он знал только, что ноги несли его вперед, как на колесиках, и что он глупо крикнул змее: «Оставь его в покое!» И чудесным образом — необъяснимо — змея рухнула на пол, послушная, как толстый черный садовый шланг, теперь ее глаза смотрели на Гарри. Гарри почувствовал, как страх покидает его. Он знал, что змея теперь ни на кого не нападет, хотя откуда он это знал, объяснить не мог.
4 unread messages
He looked up at Justin , grinning , expecting to see Justin looking relieved , or puzzled , or even grateful - but certainly not angry and scared .

Он посмотрел на Джастина, ухмыляясь, ожидая увидеть Джастина с облегчением, или озадаченностью, или даже благодарностью, но уж точно не сердитым и не напуганным.
5 unread messages
" What do you think you 're playing at ? " he shouted , and before Harry could say anything , Justin had turned and stormed out of the hall .

— Как ты думаешь, во что ты играешь? — закричал он, и прежде чем Гарри успел что-либо сказать, Джастин повернулся и вылетел из зала.
6 unread messages
Snape stepped forward , waved his wand , and the snake vanished in a small puff of black smoke . Snape , too , was looking at Harry in an unexpected way : It was a shrewd and calculating look , and Harry did n't like it . He was also dimly aware of an ominous muttering all around the walls . Then he felt a tugging on the back of his robes .

Снейп шагнул вперед, взмахнул палочкой, и змея исчезла в небольшом клубе черного дыма. Снейп тоже посмотрел на Гарри неожиданным образом: это был проницательный и расчетливый взгляд, и Гарри это не понравилось. Он также смутно осознавал зловещее бормотание вокруг стен. Затем он почувствовал, как кто-то дернул его сзади за мантию.
7 unread messages
" Come on , " said Ron 's voice in his ear . " Move - come on -- "

— Пошли, — сказал голос Рона ему на ухо. «Двигайся — давай…»
8 unread messages
Ron steered him out of the hall , Hermione hurrying alongside them . As they went through the doors , the people on either side drew away as though they were frightened of catching something . Harry did n't have a clue what was going on , and neither Ron nor Hermione explained anything until they had dragged him all the way up to the empty Gryffindor common room .

Рон вывел его из зала, Гермиона поспешила к ним. Когда они прошли через двери, люди по обе стороны отпрянули, как будто боялись что-нибудь зацепить. Гарри понятия не имел, что происходит, и ни Рон, ни Гермиона ничего не объяснили, пока не затащили его в пустую гостиную Гриффиндора.
9 unread messages
Then Ron pushed Harry into an armchair and said , " You 're a Parselmouth . Why did n't you tell us ? "

Затем Рон толкнул Гарри в кресло и сказал: «Ты змееуст. Почему ты нам не сказал?"
10 unread messages
" I 'm a what ? " said Harry .

"Я что?" — сказал Гарри.
11 unread messages
' A Parselmouth ! " said Ron . " You can talk to snakes ! "

«Змееуст!» — сказал Рон. «Вы можете разговаривать со змеями!»
12 unread messages
" I know , " said Harry . " I mean , that 's only the second time I 've ever done it . I accidentally set a boa constrictor on my cousin Dudley at the zoo once - long story - but it was telling me it had never seen Brazil and I sort of set it free without meaning to that was before I knew I was a wizard -- "

— Я знаю, — сказал Гарри. «Я имею в виду, что это всего лишь второй раз, когда я делаю это. Однажды я случайно натравил удава на своего кузена Дадли в зоопарке — длинная история, — но он сказал мне, что никогда не видел Бразилию, и я вроде как выпустил его на волю, не имея в виду, что это было до того, как я узнал, что я волшебник…
13 unread messages
" A boa constrictor told you it had never seen Brazil ? " Ron repeated faintly .

— Удав сказал вам, что никогда не видел Бразилию? — слабым голосом повторил Рон.
14 unread messages
" So ? " said Harry . " I bet loads of people here can do it . "

"Так?" — сказал Гарри. «Бьюсь об заклад, многие люди здесь могут это сделать».
15 unread messages
" Oh , no they ca n't , " said Ron . " It 's not a very common gift . Harry , this is bad . "

— О, нет, они не могут, — сказал Рон. «Это не очень распространенный подарок. Гарри, это плохо. "
16 unread messages
" What 's bad ? " said Harry , starting to feel quite angry . " What 's wrong with everyone ? Listen , if I had n't told that snake not to attack Justin -- "

"Что плохого?" — сказал Гарри, начиная злиться. "Что не так со всеми? Слушай, если бы я не сказал этой змее не нападать на Джастина...
17 unread messages
" Oh , that 's what you said to it ? "

"О, это то, что вы сказали на это?"
18 unread messages
" What d'you mean ? You were there - you heard me -- "

"Что ты имеешь в виду? Ты был там - ты меня слышал...
19 unread messages
" I heard you speaking Parseltongue , " said Ron . " Snake language . You could have been saying anything - no wonder Justin panicked , you sounded like you were egging the snake on or something - it was creepy , you know -- "

— Я слышал, ты говоришь на парселтанге, — сказал Рон. "Змеиный язык. Ты мог говорить что угодно — неудивительно, что Джастин запаниковал, ты звучал так, будто подстрекал змею или что-то в этом роде — это было жутко, знаешь ли…
20 unread messages
Harry gaped at him .

Гарри уставился на него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому