Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Harry looked down in time to see a tiny , wrinkled , newborn bird poke its head out of the ashes . It was quite as ugly as the old one .

Гарри посмотрел вниз как раз вовремя, чтобы увидеть крошечную, сморщенную новорожденную птичку, высунувшую голову из пепла. Он был таким же уродливым, как и старый.
2 unread messages
" It 's a shame you had to see him on a Burning Day , " said Dumbledore , seating himself behind his desk . " He 's really very handsome most of the time , wonderful red and gold plumage . Fascinating creatures , phoenixes . They can carry immensely heavy loads , their tears have healing powers , and they make highly faithful pets . "

«Жаль, что вам пришлось увидеть его в День горения», — сказал Дамблдор, усаживаясь за свой стол. «Он действительно очень красивый большую часть времени, чудесное красно-золотое оперение. Очаровательные существа, фениксы. Они могут нести очень тяжелые грузы, их слезы обладают целебной силой, и из них получаются очень верные домашние животные. "
3 unread messages
In the shock of Fawkes catching fire , Harry had forgotten what he was there for , but it all came back to him as Dumbledore settled himself in the high chair behind the desk and fixed Harry with his penetrating , light-blue stare .

В шоке от того, что Фоукс загорелся, Гарри забыл, зачем он здесь, но все это вернулось к нему, когда Дамблдор устроился на высоком стуле за столом и уставился на Гарри своим проницательным светло-голубым взглядом.
4 unread messages
Before Dumbledore could speak another word , however , the door of the office flew open with an almighty bang and Hagrid burst in , a wild look in his eyes , his balaclava perched on top of his shaggy black head and the dead rooster still swinging from his hand .

Однако, прежде чем Дамблдор успел произнести еще хоть слово, дверь кабинета распахнулась со всемогущим грохотом, и в комнату ворвался Хагрид с диким взглядом в балаклаве на лохматой черной голове и мертвым петухом, все еще качающимся на голове. рука.
5 unread messages
" It wasn ' Harry , Professor Dumbledore ! " said Hagrid urgently .

— Это был не Гарри, профессор Дамблдор! — настойчиво сказал Хагрид.
6 unread messages
" I was talki n'ter him seconds before that kid was found , he never had time , sir -- "

— Я говорил с ним за секунды до того, как нашли того пацана, у него никогда не было времени, сэр…
7 unread messages
Dumbledore tried to say something , but Hagrid went ranting on , waving the rooster around in his agitation , sending feathers everywhere .

Дамблдор попытался что-то сказать, но Хагрид продолжал разглагольствовать, взволнованно размахивая петухом и разбрасывая во все стороны перья.
8 unread messages
" it ca n't 've bin him , I 'll swear it in front o'the Ministry o'Magic if I have to . "

«Это не могло его уволить, я поклянусь в этом перед Министерством Магии, если придется».
9 unread messages
" Hagrid , I -- "

— Хагрид, я…
10 unread messages
" - yeh 've got the wrong boy , sir , I know Harry never -- "

- ... вы ошиблись мальчиком, сэр, я знаю, что Гарри никогда...
11 unread messages
" Hagrid ! " said Dumbledore loudly . " I do not think that Harry attacked those people . "

— Хагрид! — громко сказал Дамблдор. «Я не думаю, что Гарри нападал на этих людей».
12 unread messages
" Oh , " said Hagrid , the rooster falling limply at his side . " Right . I 'll wait outside then , Headmaster . "

— О, — сказал Хагрид, и петух безвольно упал рядом с ним. "Правильно. Тогда я подожду снаружи, директор. "
13 unread messages
And he stomped out looking embarrassed .

И он вышел сконфуженным видом.
14 unread messages
" You do n't think it was me , Professor ? " Harry repeated hopefully as Dumbledore brushed rooster feathers off his desk .

— Вы не думаете, что это был я, профессор? — с надеждой повторил Гарри, пока Дамблдор стряхивал со стола петушиные перья.
15 unread messages
" No , Harry , I do n't , " said Dumbledore , though his face was somber again . " But I still want to talk to you . "

— Нет, Гарри, не знаю, — сказал Дамблдор, хотя лицо его снова стало мрачным. — Но я все равно хочу поговорить с тобой.
16 unread messages
Harry waited nervously while Dumbledore considered him , the tips of his long fingers together .

Гарри нервно ждал, пока Дамблдор рассматривал его, сложив кончики длинных пальцев.
17 unread messages
" I must ask you , Harry , whether there is anything you 'd like to tell me , " he said gently . " Anything at all . "

— Я должен спросить тебя, Гарри, не хочешь ли ты что-нибудь мне рассказать, — мягко сказал он. "Что-нибудь вообще. "
18 unread messages
Harry did n't know what to say . He thought of Malfoy shouting , " You 'll be next , Mudbloods ! " and of the Polyjuice Potion simmering away in Moaning Myrtle 's bathroom . Then he thought of the disembodied voice he had heard twice and remembered what Ron had said : " Hearing voices no one else can hear is n't a good sign , even in the wizarding world . " He thought , too , about what everyone was saying about him , and his growing dread that he was somehow connected with Salazar Slytherin ...

Гарри не знал, что сказать. Он подумал о крике Малфоя: «Вы будете следующими, грязнокровки!» и Оборотное зелье, кипящее в ванной Плаксы Миртл. Затем он подумал о бестелесном голосе, который слышал дважды, и вспомнил, что сказал Рон: «Слышать голоса, которые никто не слышит, — нехороший знак, даже в волшебном мире». Он думал также о том, что все говорили о нем, и о своем растущем страхе, что он каким-то образом связан с Салазаром Слизерином...
19 unread messages
" No , " said Harry . " There is n't anything , Professor ... "

— Нет, — сказал Гарри. "Нет ничего, профессор..."
20 unread messages
The double attack on Justin and Nearly Headless Nick turned what had hitherto been nervousness into real panic . Curiously , it was Nearly Headless Nick 's fate that seemed to worry people most . What could possibly do that to a ghost ? people asked each other ; what terrible power could harm someone who was already dead ? There was almost a stampede to book seats on the Hogwarts Express so that students could go home for Christmas .

Двойная атака на Джастина и Почти Безголового Ника превратила то, что до сих пор было нервозностью, в настоящую панику. Любопытно, что больше всего людей беспокоила судьба Почти Безголового Ника. Что могло сделать такое с призраком? люди спрашивали друг друга; какая страшная сила могла навредить тому, кто уже был мертв? В Хогвартс-Экспрессе было почти давка, чтобы забронировать места, чтобы студенты могли отправиться домой на Рождество.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому