Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" Move along now , " said a sharp voice . " The Sorting Ceremony 's about to start . "

— А теперь иди, — сказал резкий голос. «Церемония распределения вот-вот начнется».
2 unread messages
Professor McGonagall had returned . One by one , the ghosts floated away through the opposite wall .

Профессор МакГонагалл вернулась. Один за другим призраки уплыли через противоположную стену.
3 unread messages
" Now , form a line , " Professor McGonagall told the first years , " and follow me . "

«А теперь выстройтесь в шеренгу, — сказала профессор МакГонагалл первокурсникам, — и следуйте за мной».
4 unread messages
Feeling oddly as though his legs had turned to lead , Harry got into line behind a boy with sandy hair , with Ron behind him , and they walked out of the chamber , back across the hall , and through a pair of double doors into the Great Hall .

Чувствуя себя так странно, как будто его ноги подкосились, Гарри встал в очередь за мальчиком с рыжеватыми волосами, с Роном за ним, и они вышли из комнаты, обратно через холл и через пару двойных дверей в Большой зал. Зал.
5 unread messages
Harry had never even imagined such a strange and splendid place . It was lit by thousands and thousands of candles that were floating in midair over four long tables , where the rest of the students were sitting . These tables were laid with glittering golden plates and goblets . At the top of the hall was another long table where the teachers were sitting . Professor McGonagall led the first years up here , so that they came to a halt in a line facing the other students , with the teachers behind them . The hundreds of faces staring at them looked like pale lanterns in the flickering candlelight . Dotted here and there among the students , the ghosts shone misty silver . Mainly to avoid all the staring eyes , Harry looked upward and saw a velvety black ceiling dotted with stars . He heard Hermione whisper , " Its bewitched to look like the sky outside . I read about it in Hogwarts , A History . "

Гарри никогда даже не представлял себе такое странное и прекрасное место. Он был освещен тысячами и тысячами свечей, которые парили в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные студенты. Эти столы были накрыты сверкающими золотыми тарелками и кубками. В верхней части зала стоял еще один длинный стол, за которым сидели учителя. Профессор МакГонагалл привела сюда первокурсников, так что они остановились в очереди лицом к другим ученикам, а учителя позади них. Сотни лиц, уставившихся на них, казались бледными фонарями в мерцающем свете свечей. То здесь, то там среди студентов, призраки сияли туманным серебром. Главным образом, чтобы избежать пристального взгляда, Гарри посмотрел вверх и увидел бархатно-черный потолок, усеянный звездами. Он услышал, как Гермиона прошептала: «Как заколдовано небо снаружи. Я читал об этом в «Истории Хогвартса».
6 unread messages
It was hard to believe there was a ceiling there at all , and that the Great Hall did n't simply open on to the heavens .

Трудно было поверить, что там вообще был потолок и что Большой Зал не просто открывался в небо.
7 unread messages
Harry quickly looked down again as Professor McGonagall silently placed a four-legged stool in front of the first years . On top of the stool she put a pointed wizard 's hat . This hat was patched and frayed and extremely dirty . Aunt Petunia would n't have let it in the house .

Гарри снова быстро посмотрел вниз, когда профессор МакГонагалл молча поставила перед первокурсниками табурет на четырех ножках. На табурет она положила остроконечную шляпу волшебника. Эта шляпа была залатанной, потрепанной и очень грязной. Тетя Петуния не пустила бы его в дом.
8 unread messages
Maybe they had to try and get a rabbit out of it , Harry thought wildly , that seemed the sort of thing -- noticing that everyone in the hall was now staring at the hat , he stared at it , too . For a few seconds , there was complete silence . Then the hat twitched . A rip near the brim opened wide like a mouth -- and the hat began to sing :

Может быть, им нужно было попытаться вытащить из него кролика, дико подумал Гарри, похоже, что-то вроде этого — заметив, что все в зале теперь уставились на шляпу, он тоже уставился на нее. На несколько секунд воцарилась полная тишина. Затем шляпа дернулась. Прореха у полей широко раскрылась, как рот, — и шляпа запела:
9 unread messages
" Oh , you may not think I 'm pretty ,

«О, ты можешь не думать, что я хорошенькая,
10 unread messages
But do n't judge on what you see ,

Но не суди по тому, что видишь,
11 unread messages
I 'll eat myself if you can find

Я съем себя, если ты сможешь найти
12 unread messages
A smarter hat than me .

Шляпа умнее меня.
13 unread messages
You can keep your bowlers black ,

Вы можете держать свои котелки черными,
14 unread messages
Your top hats sleek and tall ,

Твои цилиндры гладкие и высокие,
15 unread messages
For I 'm the Hogwarts Sorting Hat

Потому что я Распределяющая шляпа Хогвартса
16 unread messages
And I can cap them all .

И я могу закрыть их все.
17 unread messages
There 's nothing hidden in your head

В твоей голове ничего не скрыто
18 unread messages
The Sorting Hat ca n't see ,

Распределяющая шляпа не видит,
19 unread messages
So try me on and I will tell you

Так что попробуй меня, и я скажу тебе
20 unread messages
Where you ought to be .

Где вы должны быть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому