Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" I 'm not having one in the house , Petunia ! Did n't we swear when we took him in we 'd stamp out that dangerous nonsense ? "

— У меня дома нет ни одной, Петуния! Разве мы не поклялись, когда взяли его, что искореним эту опасную чепуху?
2 unread messages
That evening when he got back from work , Uncle Vernon did something he 'd never done before ; he visited Harry in his cupboard .

В тот вечер, вернувшись с работы, дядя Вернон сделал то, чего никогда раньше не делал; он навестил Гарри в его шкафу.
3 unread messages
" Where 's my letter ? " said Harry , the moment Uncle Vernon had squeezed through the door . " Who 's writing to me ? "

"Где мое письмо?" — сказал Гарри, как только дядя Вернон протиснулся в дверь. «Кто мне пишет?»
4 unread messages
" No one . It was addressed to you by mistake , " said Uncle Vernon shortly . " I have burned it . "

"Ни один. Никто. Оно было адресовано вам по ошибке, — коротко сказал дядя Вернон. «Я сжег его».
5 unread messages
" It was not a mistake , " said Harry angrily , " it had my cupboard on it . "

— Это не ошибка, — сердито сказал Гарри, — на нем был мой шкаф.
6 unread messages
" SILENCE ! " yelled Uncle Vernon , and a couple of spiders fell from the ceiling . He took a few deep breaths and then forced his face into a smile , which looked quite painful .

"ТИШИНА!" — завопил дядя Вернон, и с потолка упала парочка пауков. Он сделал несколько глубоких вдохов, а затем заставил свое лицо изобразить улыбку, которая выглядела довольно болезненной.
7 unread messages
" Er -- yes , Harry -- about this cupboard . Your aunt and I have been thinking ... you 're really getting a bit big for it ... we think it might be nice if you moved into Dudley 's second bedroom .

— Э-э… да, Гарри — насчет этого шкафа. Твоя тётя и я подумали... ты действительно становишься немного большим для этого... мы думаем, было бы неплохо, если бы ты переехала во вторую спальню Дадли.
8 unread messages
" Why ? " said Harry .

"Почему?" — сказал Гарри.
9 unread messages
" Do n't ask questions ! " snapped his uncle . " Take this stuff upstairs , now . "

"Не задавай вопросов!" — отрезал дядя. — Отнеси это наверх, сейчас же.
10 unread messages
The Dursleys ' house had four bedrooms : one for Uncle Vernon and Aunt Petunia , one for visitors ( usually Uncle Vernon 's sister , Marge ) , one where Dudley slept , and one where Dudley kept all the toys and things that would n't fit into his first bedroom . It only took Harry one trip upstairs to move everything he owned from the cupboard to this room .

В доме Дурслей было четыре спальни: одна для дяди Вернона и тети Петунии, одна для посетителей (обычно сестры дяди Вернона, Мардж), одна, где спал Дадли, и одна, где Дадли хранил все игрушки и вещи, которые не помещались в его комнате. первая спальня. Гарри понадобился всего один подъем наверх, чтобы перенести все, что у него было, из шкафа в эту комнату.
11 unread messages
He sat down on the bed and stared around him . Nearly everything in here was broken . The month-old video camera was lying on top of a small , working tank Dudley had once driven over the next door neighbor 's dog ; in the corner was Dudley 's first-ever television set , which he 'd put his foot through when his favorite program had been canceled ; there was a large birdcage , which had once held a parrot that Dudley had swapped at school for a real air rifle , which was up on a shelf with the end all bent because Dudley had sat on it . Other shelves were full of books . They were the only things in the room that looked as though they 'd never been touched .

Он сел на кровать и огляделся. Почти все здесь было сломано. Видеокамера месячной давности лежала на крыше небольшого работающего танка, который Дадли однажды наехал на соседскую собаку; в углу стоял первый в жизни телевизор Дадли, в который он попал, когда отменили его любимую программу; там была большая птичья клетка, в которой когда-то был попугай, которого Дадли променял в школе на настоящую пневматическую винтовку, которая стояла на полке с согнутым концом, потому что Дадли сидел на ней. Другие полки были полны книг. Это были единственные вещи в комнате, которые выглядели так, как будто к ним никогда не прикасались.
12 unread messages
From downstairs came the sound of Dudley bawling at his mother , I do n't want him in there ... I need that room ... make him get out ... "

Снизу донесся голос Дадли, орущего на свою мать, я не хочу, чтобы он был там... мне нужна эта комната... заставь его выйти...
13 unread messages
Harry sighed and stretched out on the bed . Yesterday he 'd have given anything to be up here . Today he 'd rather be back in his cupboard with that letter than up here without it .

Гарри вздохнул и растянулся на кровати. Вчера он отдал бы все, чтобы быть здесь. Сегодня он предпочел бы вернуться в свой шкаф с этим письмом, чем здесь без него.
14 unread messages
Next morning at breakfast , everyone was rather quiet . Dudley was in shock . He 'd screamed , whacked his father with his Smelting stick , been sick on purpose , kicked his mother , and thrown his tortoise through the greenhouse roof , and he still did n't have his room back . Harry was thinking about this time yesterday and bitterly wishing he 'd opened the letter in the hall . Uncle Vernon and Aunt Petunia kept looking at each other darkly .

На следующее утро за завтраком все были довольно тихими. Дадли был в шоке. Он кричал, бил отца плавильной палкой, нарочно болел, пинал мать и швырял свою черепаху через крышу теплицы, и до сих пор не получил свою комнату. Гарри думал об этом вчерашнем времени и горько жалел, что не открыл письмо в холле. Дядя Вернон и тетя Петуния мрачно смотрели друг на друга.
15 unread messages
When the mail arrived , Uncle Vernon , who seemed to be trying to be nice to Harry , made Dudley go and get it . They heard him banging things with his Smelting stick all the way down the hall . Then he shouted , " There 's another one ! 'M r. H. Potter , The Smallest Bedroom , 4 Privet Drive -- ' "

Когда пришла почта, дядя Вернон, который, казалось, пытался быть милым с Гарри, заставил Дадли пойти и получить ее. Они слышали, как он стучал по вещам своей плавильной палкой по всему коридору. Затем он закричал: «Вот еще один! 'Мистер. Х. Поттер, Самая маленькая спальня, Тисовая улица, 4 — '"
16 unread messages
With a strangled cry , Uncle Vernon leapt from his seat and ran down the hall , Harry right behind him . Uncle Vernon had to wrestle Dudley to the ground to get the letter from him , which was made difficult by the fact that Harry had grabbed Uncle Vernon around the neck from behind . After a minute of confused fighting , in which everyone got hit a lot by the Smelting stick , Uncle Vernon straightened up , gasping for breath , with Harry 's letter clutched in his hand .

Со сдавленным криком дядя Вернон вскочил со своего места и побежал по коридору, Гарри сразу за ним. Дяде Вернону пришлось повалить Дадли на землю, чтобы получить от него письмо, что было затруднено тем фактом, что Гарри схватил дядю Вернона за шею сзади. После минуты беспорядочной борьбы, в которой все сильно пострадали от плавильной палки, дядя Вернон выпрямился, задыхаясь, с письмом Гарри, зажатым в руке.
17 unread messages
" Go to your cupboard -- I mean , your bedroom , " he wheezed at Harry . " Dudley -- go -- just go . "

— Иди в свой шкаф — я имею в виду, в свою спальню, — прохрипел он Гарри. «Дадли — иди — просто иди».
18 unread messages
Harry walked round and round his new room . Someone knew he had moved out of his cupboard and they seemed to know he had n't received his first letter . Surely that meant they 'd try again ? And this time he 'd make sure they did n't fail . He had a plan .

Гарри ходил кругами по своей новой комнате. Кто-то знал, что он съехал из чулана, и, кажется, знали, что он не получил своего первого письма. Наверняка это означало, что они попробуют еще раз? И на этот раз он позаботится о том, чтобы они не подвели. У него был план.
19 unread messages
The repaired alarm clock rang at six o'clock the next morning . Harry turned it off quickly and dressed silently . He must n't wake the Dursleys . He stole downstairs without turning on any of the lights .

На следующее утро отремонтированный будильник зазвонил в шесть часов. Гарри быстро выключил его и молча оделся. Он не должен будить Дурслей. Он прокрался вниз, не включая свет.
20 unread messages
He was going to wait for the postman on the corner of Privet Drive and get the letters for number four first . His heart hammered as he crept across the dark hall toward the front door --

Он собирался дождаться почтальона на углу Тисовой улицы и сначала получить письма для номера четыре. Его сердце колотилось, когда он полз по темному коридору к входной двери…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому