Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
At the edge of the clearing he came into the bright moonlight and there sat McLean on his mare . Freckles hurried to him .

На краю поляны он вышел на яркий лунный свет и увидел Маклина на своей кобыле. Веснушка поспешила к нему.
2 unread messages
“ Is there trouble ? ” he inquired anxiously .

— Есть проблемы? — спросил он с тревогой.
3 unread messages
“ That ’ s what I wanted to ask you , ” said the Boss . “ I stopped at the cabin to see you a minute , before I turned in , and they said you had come down here . You must not do it , Freckles . The swamp is none too healthful at any time , and at night it is rank poison . ”

«Это то, о чем я хотел вас спросить», — сказал Босс. — Прежде чем лечь спать, я остановился у каюты, чтобы повидаться с тобой, и мне сказали, что ты приходил сюда. Ты не должен этого делать, Веснушка. Болото в любое время не слишком полезно для здоровья, а ночью оно становится злейшим ядом».
4 unread messages
Freckles stood combing his fingers through Nellie ’ s mane , while the dainty creature was twisting her head for his caresses . He pushed back his hat and looked into McLean ’ s face . “ It ’ s come to the ’ sleep with one eye open , ’ sir . I ’ m not looking for anything to be happening for a week or two , but it ’ s bound to come , and soon .

Веснушка стояла, расчесывая пальцами гриву Нелли, в то время как изящное создание крутило головой в поисках его ласк. Он сдвинул шляпу и посмотрел Маклину в лицо. «Дело дошло до «спать с одним открытым глазом», сэр. Я не жду, что что-то произойдет в течение недели или двух, но это обязательно произойдет, и скоро.
5 unread messages
If I ’ m to keep me trust as I ’ ve promised you and meself , I ’ ve to live here mostly until the gang comes . You must be knowing that , sir . ”

Если я хочу сохранить доверие, как обещал тебе и себе, мне придется жить здесь по большей части, пока не придет банда. Вы, должно быть, это знаете, сэр. »
6 unread messages
“ I ’ m afraid it ’ s true , Freckles , ” said McLean . “ And I ’ ve decided to double the guard until we come . It will be only a few weeks , now ; and I ’ m so anxious for you that you must not be left alone further . If anything should happen to you , Freckles , it would spoil one of the very dearest plans of my life . ”

— Боюсь, это правда, Веснушка, — сказал Маклин. — И я решил удвоить охрану, пока мы не придем. Теперь пройдет всего несколько недель; и я так беспокоюсь за тебя, чтобы ты больше не оставался один. Если с тобой что-нибудь случится, Веснушка, это испортит один из самых сокровенных планов моей жизни.
7 unread messages
Freckles heard with dismay the proposition to place a second guard .

Веснушка с тревогой выслушала предложение поставить второго охранника.
8 unread messages
“ Oh ! no , no , Mr . McLean , ” he cried . “ Not for the world ! I wouldn ’ t be having a stranger around , scaring me birds and tramping up me study , and disturbing all me ways , for any money ! I am all the guard you need ! I will be faithful ! I will turn over the lease with no tree missing — on me life , I will ! Oh , don ’ t be sending another man to set them saying I turned coward and asked for help . It will just kill the honor of me heart if you do it . The only thing I want is another gun . If it railly comes to trouble , six cartridges ain ’ t many , and you know I am slow - like about reloading . ” McLean reached into his hip pocket and handed a shining big revolver to Freckles , who slipped it beside the one already in his belt .

"Ой! нет, нет, мистер Маклин, — вскричал он. «Не для мира! Ни за какие деньги я бы не стал иметь рядом незнакомца, который пугал бы меня птицами, мешал бы мне учиться и мешал бы всем моим путям! Я тот охранник, который тебе нужен! Я буду верен! Я сдам договор аренды, и ни одного дерева не пропадет — жизнь моя, я это сделаю! О, не посылайте другого человека, чтобы заставить их сказать, что я трусил и просил о помощи. Если ты это сделаешь, это просто убьет честь моего сердца. Единственное, что мне нужно, это еще один пистолет. Если вдруг возникнут проблемы, шесть патронов — это немного, а я, как вы знаете, нетороплив с перезарядкой. Маклин полез в задний карман и протянул Веснушке большой блестящий револьвер, который тот положил рядом с тем, что уже висел у него на поясе.
9 unread messages
Then the Boss sat brooding .

Затем Босс сидел и размышлял.
10 unread messages
“ Freckles , ” he said at last , “ we never know the timber of a man ’ s soul until something cuts into him deeply and brings the grain out strong . You ’ ve the making of a mighty fine piece of furniture , my boy , and you shall have your own way these few weeks yet

— Веснушки, — сказал он наконец, — мы никогда не узнаем древесину человеческой души, пока что-нибудь не вонзится в нее глубоко и не выведет зерна наружу. Ты умеешь делать замечательную мебель, мой мальчик, и в эти несколько недель ты будешь делать все по-своему.
11 unread messages
Then , if you will go , I intend to take you to the city and educate you , and you are to be my son , my lad — my own son ! ”

Тогда, если ты поедешь, я намерен отвезти тебя в город и дать тебе образование, и ты будешь моим сыном, мой мальчик, моим собственным сыном! »
12 unread messages
Freckles twisted his finger in Nellie ’ s mane to steady himself .

Веснушка покрутил пальцем в гриве Нелли, чтобы успокоиться.
13 unread messages
“ But why should you be doing that , sir ? ” he faltered .

— Но зачем вам это делать, сэр? он запнулся.
14 unread messages
McLean slid his arm around the boy ’ s shoulder and gathered him close .

Маклин обнял мальчика за плечо и прижал к себе.
15 unread messages
“ Because I love you , Freckles , ” he said simply .

— Потому что я люблю тебя, Веснушка, — просто сказал он.
16 unread messages
Freckles lifted a white face . “ My God , sir ! ” he whispered . “ Oh , my God ! ”

Веснушки подняли белое лицо. «Боже мой, сэр!» он прошептал. "Боже мой!"
17 unread messages
McLean tightened his clasp a second longer , then he rode down the trail .

Маклин затянул застежку еще на секунду и поехал по тропе.
18 unread messages
Freckles lifted his hat and faced the sky . The harvest moon looked down , sheeting the swamp in silver glory . The Limberlost sang her night song . The swale softly rustled in the wind . Winged things of night brushed his face ; and still Freckles gazed upward , trying to fathom these things that had come to him . There was no help from the sky . It seemed far away , cold , and blue . The earth , where flowers blossomed , angels walked , and love could be found , was better . But to One , above , he must make acknowledgment for these miracles . His lips moved and he began talking softly .

Веснушка поднял шляпу и посмотрел на небо. Урожайная луна смотрела вниз, окутывая болото серебряным великолепием. Лимберлост запела свою ночную песню. Трясина тихо шуршала на ветру. Крылатые создания ночи коснулись его лица; и все же Веснушка смотрела вверх, пытаясь понять все то, что пришло к нему. Никакой помощи с неба не последовало. Оно казалось далеким, холодным и синим. Земля, где цвели цветы, ходили ангелы и можно было найти любовь, была лучше. Но Одному, наверху, он должен признать эти чудеса. Его губы шевельнулись, и он начал тихо говорить.
19 unread messages
“ Thank You for each separate good thing that has come to me , ” he said , “ and above all for the falling of the feather . For if it didn ’ t really fall from an angel , its falling brought an Angel , and if it ’ s in the great heart of you to exercise yourself any further about me , oh , do please to be taking good care of her ! ”

«Спасибо Тебе за каждое отдельное добро, которое пришло ко мне, — сказал он, — и особенно за падение пера. Ибо если оно на самом деле не упало от ангела, то его падение привело к себе Ангела, и если в твоем великом сердце нужно еще потрудиться обо мне, о, пожалуйста, позаботься о ней!»
20 unread messages
The following morning Freckles , inexpressibly happy , circled the Limberlost . He kept snatches of song ringing , as well as the wires . His heart was so full that tears of joy glistened in his eyes . He rigorously strove to divide his thought evenly between McLean and the Angel . He realized to the fullest the debt he already owed the Boss and the magnitude of last night ’ s declaration and promises . He was hourly planning to deliver his trust and then enter with equal zeal on whatever task his beloved Boss saw fit to set him next . He wanted to be ready to meet every device that Wessner and Black Jack could think of to outwit him . He recognized their double leverage , for if they succeeded in felling even one tree McLean became liable for his wager .

На следующее утро Веснушки, невыразимо счастливые, кружили над «Лимберлостом». Он хранил обрывки звонких песен, а также провода. Сердце его было так полно, что на глазах блестели слезы радости. Он строго стремился поровну разделить свои мысли между Маклином и Ангелом. Он в полной мере осознал свой долг перед Боссом и масштабность вчерашних заявлений и обещаний. Он ежечасно планировал оправдать свое доверие, а затем с равным рвением приступить к выполнению любой задачи, которую его любимый Босс сочтет нужным поставить перед ним. Он хотел быть готовым встретить все способы, которые Весснер и Блэк Джек могли придумать, чтобы его перехитрить. Он осознавал их двойное влияние: если им удастся срубить хотя бы одно дерево, Маклин будет нести ответственность по своему пари.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому