Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Mr . McLean , ” said Freckles , “ it ’ s sorry I am to be telling you , but the afternoon ’ s walking of the line ain ’ t done . You see , I was just for getting to me feet to start , and I was on time , when up came a gintleman , and we got into a little heated argument .

"Мистер. Маклин, — сказал Веснушка, — мне жаль, что я тебе это говорю, но дневной обход очереди еще не закончен. Видите ли, я уже собирался встать на ноги, чтобы начать, и успел вовремя, когда подошел джентльмен, и мы вступили в небольшой жаркий спор.
2 unread messages
It ’ s either settled , or it ’ s just begun , but between us , I ’ m that late I haven ’ t started for the afternoon yet . I must be going at once , for there ’ s a tree I must find before the day ’ s over . ”

Либо всё решено, либо всё только началось, но, между нами говоря, я настолько опоздал, что ещё не приступил к работе во второй половине дня. Мне нужно идти немедленно, потому что до конца дня мне нужно найти дерево. »
3 unread messages
“ You plucky little idiot , ” growled McLean . “ You can ’ t walk the line ! I doubt if you can reach Duncan ’ s . Don ’ t you know when you are done up ? You go to bed ; I ’ ll finish your work . ”

— Ты, отважный маленький идиот, — прорычал Маклин. «Вы не можете идти по линии! Сомневаюсь, что ты сможешь добраться до Дункана. Разве ты не знаешь, когда ты закончишь? Ты иди в кровать; Я закончу твою работу».
4 unread messages
“ Niver ! ” protested Freckles . “ I was just a little done up for the prisint , a minute ago . I ’ m all right now . Riding - boots are far too low . The day ’ s hot and the walk a good seven miles , sir . Niver ! ”

«Нивер!» - возразил Веснушка. — Я совсем немного устал перед признтом, минуту назад. Сейчас со мной все в порядке. Сапоги для верховой езды слишком низкие. День жаркий, и пройти добрых семь миль, сэр. Нивер!
5 unread messages
As he reached for the outfit he pitched forward and his eyes closed . McLean stretched him on the moss and applied restoratives . When Freckles returned to consciousness , McLean ran to the cabin to tell Mrs . Duncan to have a hot bath ready , and to bring Nellie . That worthy woman promptly filled the wash - boiler , starting a roaring fire under it . She pushed the horse - trough from its base and rolled it to the kitchen .

Потянувшись за костюмом, он наклонился вперед и закрыл глаза. Маклин растянул его на мху и нанес восстанавливающие средства. Когда Веснушка пришла в сознание, Маклин побежал в каюту, чтобы сказать миссис Дункан, чтобы она приготовила горячую ванну и привела Нелли. Эта достойная женщина тут же наполнила котел для стирки и разожгла под ним ревущий огонь. Она столкнула корыто с основания и откатила его на кухню.
6 unread messages
By the time McLean came again , leading Nelie and holding Freckles on her back , Mrs . Duncan was ready for business . She and the Boss laid Freckles in the trough and poured on hot water until he squirmed . They soaked and massaged him . Then they drew off the hot water and closed his pores with cold . Lastly they stretched him on the floor and chafed , rubbed , and kneaded him until he cried out for mercy . As they rolled him into bed , his eyes dropped shut , but a little later they flared open .

К тому времени, когда Маклин пришел снова, ведя Нели и держа Веснушку на спине, миссис Дункан была готова к делу. Они с Боссом положили Веснушка в корыто и полили его горячей водой, пока он не заерзал. Его намачивали и массировали. Потом слили горячую воду и закрыли поры холодной. Наконец они растянули его на полу и терли, терли и мяли, пока он не взмолился о пощаде. Когда его уложили в постель, его глаза закрылись, но чуть позже они распахнулись.
7 unread messages
“ Mr . McLean , ” he cried , “ the tree ! Oh , do be looking after the tree ! ”

"Мистер. Маклин, — крикнул он, — дерево! О, присмотрите за деревом!»
8 unread messages
McLean bent over him .

Маклин склонился над ним.
9 unread messages
“ Which tree , Freckles ? ”

— Какое дерево, Веснушка?
10 unread messages
“ I don ’ t know exact sir ; but it ’ s on the east line , and the wire is fastened to it . He bragged that you nailed it yourself , sir . You ’ ll know it by the bark having been laid open to the grain somewhere low down . Five hundred dollars he offered me — to be — selling you out — sir ! ”

«Я не знаю точно, сэр; но он находится на восточной линии, и к нему привязан провод. Он похвастался, что вы сами это сделали, сэр. Вы узнаете это по тому, что где-то внизу кора открылась для зерна. Он предложил мне пятьсот долларов, чтобы я вас выдал, сэр!
11 unread messages
Freckles ’ head rolled over and his eyes dropped shut . McLean towered above the lad . His bright hair waved on the pillow . His face was swollen , and purple with bruises . His left arm , with the hand battered almost out of shape , stretched beside him , and the right , with no hand at all , lay across a chest that was a mass of purple welts . McLean ’ s mind traveled to the night , almost a year before , when he had engaged Freckles , a stranger .

Голова Веснушки перевернулась, а глаза закрылись. Маклин возвышался над парнем. Его светлые волосы развевались по подушке. Лицо его опухло и побагровело от синяков. Его левая рука с избитой, почти потерявшей форму кистью вытянулась рядом с ним, а правая, вообще без руки, лежала на груди, покрытой массой пурпурных рубцов. Мысли Маклина перенеслись в ночь почти годичной давности, когда он обручился с Веснушкой, незнакомцем.
12 unread messages
The Boss bent , covering the hurt arm with one hand and laying the other with a caress on the boy ’ s forehead . Freckles stirred at his touch , and whispered as softly as the swallows under the eaves : “ If you ’ re coming this way — tomorrow — be pleased to step over — and we ’ ll repate — the chorus softly ! ”

Босс наклонился, прикрыв одной рукой ушибленную руку, а другой ласково положив мальчику на лоб. Веснушка зашевелилась от его прикосновения и прошептала так же тихо, как ласточки под карнизом: «Если вы пойдете сюда — завтра — будьте рады переступить — и мы повторим — тихо припев!»
13 unread messages
“ Bless the gritty devil , ” muttered McLean .

«Благослови этого черта», — пробормотал Маклин.
14 unread messages
Then he went out and told Mrs . Duncan to keep close watch on Freckles , also to send Duncan to him at the swamp the minute he came home . Following the trail to the line and back to the scent of the fight , the Boss entered Freckles ’ study quietly , as if his spirit , keeping there , might be roused , and gazed around with astonished eyes .

Затем он вышел и велел миссис Дункан внимательно следить за Веснушкой, а также отправить Дункана к нему на болото, как только он вернется домой. Пройдя по следу к линии и обратно к запаху боя, Босс тихо вошел в кабинет Веснушки, как будто его дух, хранившийся там, мог пробудиться, и огляделся вокруг изумленными глазами.
15 unread messages
How had the boy conceived it ? What a picture he had wrought in living colors ! He had the heart of a painter . He had the soul of a poet .

Как мальчик это задумал? Какую картину в живых красках он создал! У него было сердце художника. У него была душа поэта.
16 unread messages
The Boss stepped carefully over the velvet carpet to touch the walls of crisp verdure with gentle fingers . He stood long beside the flower bed , and gazed at the banked wall of bright bloom as if he doubted its reality .

Босс осторожно перешагнул бархатный ковер и нежными пальцами коснулся стен, покрытых свежей зеленью. Он долго стоял возле клумбы и смотрел на стену, покрытую яркими цветами, как будто сомневался в ее реальности.
17 unread messages
Where had Freckles ever found , and how had he transplanted such ferns ? As McLean turned from them he stopped suddenly .

Где Веснушка нашел и как пересадил такие папоротники? Отвернувшись от них, Маклин внезапно остановился.
18 unread messages
He had reached the door of the cathedral . That which Freckles had attempted would have been patent to anyone . What had been in the heart of the shy , silent boy when he had found that long , dim stretch of forest , decorated its entrance , cleared and smoothed its aisle , and carpeted its altar ? What veriest work of God was in these mighty living pillars and the arched dome of green ! How similar to stained cathedral windows were the long openings between the trees , filled with rifts of blue , rays of gold , and the shifting emerald of leaves ! Where could be found mosaics to match this aisle paved with living color and glowing light ? Was Freckles a devout Christian , and did he worship here ? Or was he an untaught heathen , and down this vista of entrancing loveliness did Pan come piping , and dryads , nymphs , and fairies dance for him ?

Он достиг дверей собора. То, что попытался сделать Веснушка, было бы доступно любому. Что было в сердце застенчивого, молчаливого мальчика, когда он нашел этот длинный, темный участок леса, украсил его вход, расчистил и разгладил проход и устел его алтарь ковром? Какое величайшее дело Божие заключалось в этих могучих живых колоннах и зеленом сводчатом куполе! Как похожи на витражные окна собора были длинные проемы между деревьями, наполненные просветами синевы, золотыми лучами и зыбкой изумрудной листвой! Где найти мозаику, гармонирующую с этим проходом, вымощенным живым цветом и сияющим светом? Был ли Веснушка набожным христианином и поклонялся ли он здесь? Или он был необразованным язычником, и по этому зрелищу чарующей красоты шел Пан, а дриады, нимфы и феи танцевали для него?
19 unread messages
Who can fathom the heart of a boy ? McLean had been thinking of Freckles as a creature of unswerving honesty , courage , and faithfulness . Here was evidence of a heart aching for beauty , art , companionship , worship . It was writ large all over the floor , walls , and furnishing of that little Limberlost clearing .

Кто сможет постичь сердце мальчика? Маклин думал о Веснушках как о существе непоколебимой честности, смелости и верности. Это было свидетельством того, что сердце жаждет красоты, искусства, общения, поклонения. Он был написан крупными буквами по всему полу, стенам и мебели этой маленькой полянки в Лимберлосте.
20 unread messages
When Duncan came , McLean told him the story of the fight , and they laughed until they cried . Then they started around the line in search of the tree .

Когда пришел Дункан, Маклин рассказал ему историю драки, и они смеялись до слез. Затем они начали обходить линию в поисках дерева.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому