Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ If you really want to brace up and be a man and go into the thing for keeps , you can make five times that in a week . My friend knows a dozen others we could get out in a few days , and all you ’ d have to do would be to keep out of sight . Then you could take your money and skip some night , and begin life like a gentleman somewhere else . What do you think about it ? ”

«Если ты действительно хочешь собраться с духом, стать мужчиной и заняться этим делом навсегда, ты можешь заработать в пять раз больше за неделю. Мой друг знает еще дюжину людей, которых мы могли бы выбраться через несколько дней, и все, что вам нужно будет сделать, это скрыться из виду. Тогда вы могли бы взять свои деньги, пропустить какую-нибудь ночь и начать жизнь джентльмена где-нибудь в другом месте. Что вы думаете об этом?"
2 unread messages
Freckles purred like a kitten .

Веснушка мурлыкала, как котенок.
3 unread messages
“ ’ Twould be a rare joke on the Boss , ” he said , “ to be stalin ’ from him the very thing he ’ s trusted me to guard , and be getting me wages all winter throwed in free . And you ’ re making the pay awful high . Me to be getting five hundred for such a simple little thing as that . You ’ re trating me most royal indade ! It ’ s away beyond all I ’ d be expecting . Sivinteen cints would be a big price for that job . It must be looked into thorough . Just you wait here until I do a minute ’ s turn in the swamp , and then I ’ ll be eschorting you out of the clearing and giving you the answer . ”

«Это была бы редкая шутка над Боссом, — сказал он, — отобрать у него ту самую вещь, которую он доверил мне охранять, и всю зиму получать мне зарплату бесплатно. И вы делаете ужасно высокую зарплату. Я получу пятьсот за такую ​​простую вещь. Ты относишься ко мне по-королевски! Это далеко за пределами всего, что я ожидал. Сивинтин центов будет большой ценой за эту работу. Его необходимо тщательно изучить. Просто подожди здесь, пока я пойду на минутку на болоте, а потом я выведу тебя с поляны и дам ответ.
4 unread messages
Freckles lifted the overhanging bushes and hurried to the case . He unslung the specimen - box and laid it inside with his hatchet and revolver . He slipped the key in his pocket and went back to Wessner .

Веснушка приподняла нависающие кусты и поспешила к корпусу. Он снял коробку с образцами и положил ее внутрь с помощью топора и револьвера. Он сунул ключ в карман и вернулся к Весснеру.
5 unread messages
“ Now for the answer , ” he said . “ Stand up ! ”

«Теперь ответ», — сказал он. "Вставать!"
6 unread messages
There was iron in his voice , and he was commanding as an outraged general . “ Anything , you want to be taking off ? ” he questioned .

В его голосе было железо, и он командовал как возмущенный генерал. — Что-нибудь, хочешь взлетать? - спросил он.
7 unread messages
Wessner looked the astonishment he felt . “ Why , no , Freckles , ” he said .

Весснер выглядел изумленным. — Да нет, Веснушка, — сказал он.
8 unread messages
“ Have the goodness to be calling me Mister McLean , ” snapped Freckles .

«Будьте добры называть меня мистером Маклином», — отрезал Веснушка.
9 unread messages
“ I ’ m after resarvin ’ me pet name for the use of me friends ! You may stand with your back to the light or be taking any advantage you want . ”

«Я хочу зарезервировать себе кличку для друзей! Ты можешь стоять спиной к свету или использовать любое преимущество, какое захочешь.
10 unread messages
“ Why , what do you mean ? ” spluttered Wessner .

«Почему, что ты имеешь в виду?» — пробормотал Весснер.
11 unread messages
“ I ’ m manin ’ , ” said Freckles tersely , “ to lick a quarter - section of hell out of you , and may the Holy Vargin stay me before I leave you here carrion , for your carcass would turn the stummicks of me chickens ! ”

— Я собираюсь, — коротко сказал Веснушка, — вылизать из тебя четверть ада, и пусть Святая Варгина удержит меня, прежде чем я оставлю тебя здесь, падаль, ибо твоя туша превратит мои ножки в цыплят! »
12 unread messages
At the camp that morning , Wessner ’ s conduct had been so palpable an excuse to force a discharge that Duncan moved near McLean and whispered , “ Think of the boy , sir ? ”

В то утро в лагере поведение Весснера стало настолько очевидным поводом для принудительного увольнения, что Дункан подошел к Маклину и прошептал: «Подумайте о мальчике, сэр?»
13 unread messages
McLean was so troubled that , an hour later , he mounted Nellie and followed Wessner to his home in Wildcat Hollow , only to find that he had left there shortly before , heading for the Limberlost . McLean rode at top speed . When Mrs . Duncan told him that a man answering Wessner ’ s description had gone down the west side of the swamp close noon , he left the mare in her charge and followed on foot . When he heard voices he entered the swamp and silently crept close just in time to hear Wessner whine : “ But I can ’ t fight you , Freckles . I hain ’ t done nothing to you . I ’ m away bigger than you , and you ’ ve only one hand . ”

Маклин был настолько встревожен, что через час сел на Нелли и последовал за Весснером до его дома в Уайлдкэт-Холлоу, только чтобы обнаружить, что тот незадолго до этого ушел оттуда, направляясь к Лимберлосту. Маклин ехал на максимальной скорости. Когда миссис Дункан сказала ему, что ближе к полудню человек, соответствующий описанию Весснера, спустился по западной стороне болота, он оставил кобылу на ее попечение и последовал за ней пешком. Услышав голоса, он вошел в болото и бесшумно подкрался поближе как раз вовремя, чтобы услышать хныканье Весснера: «Но я не могу драться с тобой, Веснушка. Я ничего тебе не сделал. Я больше тебя, а у тебя только одна рука.
14 unread messages
The Boss slid off his coat and crouched among the bushes , ready to spring ; but as Freckles ’ voice reached him he held himself , with a strong effort , to learn what mettle was in the boy .

Босс снял пальто и присел среди кустов, готовый прыгнуть; но когда до него донесся голос Веснушки, он с огромным усилием взял себя в руки, чтобы узнать, какой характер был в мальчике.
15 unread messages
“ Don ’ t you be wasting of me good time in the numbering of me hands , ” cried Freckles . “ The stringth of me cause will make up for the weakness of me mimbers , and the size of a cowardly thief doesn ’ t count .

— Не тратьте зря время, пересчитывая мои руки, — воскликнул Веснушка. «Сила моего дела компенсирует слабость моих мимберов, а размер трусливого вора не в счет.
16 unread messages
You ’ ll think all the wildcats of the Limberlost are turned loose on you whin I come against you , and as for me cause — — I slept with you , Wessner , the night I came down the corduroy like a dirty , friendless tramp , and the Boss was for taking me up , washing , clothing , and feeding me , and giving me a home full of love and tinderness , and a master to look to , and good , well - earned money in the bank . He ’ s trusting me his heartful , and here comes you , you spotted toad of the big road , and insults me , as is an honest Irish gintleman , by hinting that you concaive I ’ d be willing to shut me eyes and hold fast while you rob him of the thing I was set and paid to guard , and then act the sneak and liar to him , and ruin and eternally blacken the soul of me . You damned rascal , ” raved Freckles , “ be fighting before I forget the laws of a gintlemin ’ s game and split your dirty head with me stick ! ”

Вы подумаете, что все дикие кошки Лимберлоста набросились на вас, когда я выступлю против вас, а что до меня, потому что... Я спал с вами, Весснер, в ту ночь, когда я спустился по вельвету, как грязный, одинокий бродяга, и Хозяин должен был меня поднять, постирать, одеть, накормить, дать мне дом, полный любви и нежности, и хозяина, на которого можно будет смотреть, и хорошие, заработанные деньги в банке. Он доверяет мне всем сердцем, и вот приходите вы, вы, замеченная жаба на большой дороге, и оскорбляете меня, как честный ирландский джентльмен, намекая, что вы задумали, что я готов закрыть глаза и крепко держаться, пока вы грабите его о том, что мне было поручено охранять и заплатили за это, а затем действовать по отношению к нему подлым и лживым, и губить и навеки очернять мою душу. Ты, проклятый негодяй, - восторженно восклицал Веснушка, - дерись, пока я не забыл законы джентльминской игры и не разбил твою грязную голову своей палкой!
17 unread messages
Wessner backed away , mumbling , “ But I don ’ t want to hurt you , Freckles ! ”

Весснер попятился, пробормотав: «Но я не хочу причинять тебе боль, Веснушка!»
18 unread messages
“ Oh , don ’ t you ! ” raged the boy , now fairly frothing . “ Well , you ain ’ t resembling me none , for I ’ m itching like death to git me fingers in the face of you . ”

«О, не так ли!» - бушевал мальчик, теперь уже довольно пенистый. «Ну, ты совсем на меня не похож, потому что мне до смерти не терпится ударить тебя пальцами по лицу».
19 unread messages
He danced up , and as Wessner lunged in self - defense , ducked under his arm as a bantam and punched him in the pit of the stomach so that he doubled with a groan . Before Wessner could straighten himself , Freckles was on him , fighting like the wildest fury that ever left the beautiful island . The Dutchman dealt thundering blows that sometimes landed and sent Freckles reeling , and sometimes missed , while he went plunging into the swale with the impetus of them .

Он подпрыгнул и, когда Весснер в целях самообороны сделал выпад, нырнул ему под руку, как бантам, и ударил его кулаком в область живота так, что он со стоном согнулся пополам. Прежде чем Весснер успел выпрямиться, на него напал Веснушка, сражаясь, как самая дикая ярость, когда-либо покидавшая прекрасный остров. Голландец наносил мощные удары, которые иногда попадали в цель и заставляли Веснушку шататься, а иногда промахивались, в то время как он нырял в трясину под их толчком.
20 unread messages
Freckles could not strike with half Wessner ’ s force , but he could land three blows to the Dutchman ’ s one . It was here that the boy ’ s days of alert watching on the line , the perpetual swinging of the heavy cudgel , and the endurance of all weather stood him in good stead ; for he was tough , and agile . He skipped , ducked , and dodged . For the first five minutes he endured fearful punishment . Then Wessner ’ s breath commenced to whistle between his teeth , when Freckles only had begun fighting . He sprang back with shrill laughter .

Веснушку не удалось нанести удар половиной силы Весснера, но он смог нанести три удара против одного голландца. Именно здесь дни бдительного дежурства мальчика на линии, постоянное раскачивание тяжелой дубины и выносливость в любую погоду сослужили ему хорошую службу; ибо он был крепок и ловок. Он прыгал, нырял и уклонялся. Первые пять минут он терпел страшное наказание. Затем дыхание Весснера стало свистеть сквозь зубы, когда Веснушка только начала драться. Он отпрыгнул назад с пронзительным смехом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому