Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Begolly ! and will your honor be whistling the hornpipe for me to be dancing of ? ” he cried .

«Беголли! А не будете ли вы, ваша милость, насвистывать на трубе, чтобы я танцевал на ней? воскликнул он.
2 unread messages
SPANG ! went his fist into Wessner ’ s face , and he was past him into the swale .

СПАНГ! ударил Весснера кулаком в лицо, и тот пролетел мимо него в болото.
3 unread messages
“ And would you be pleased to tune up a little livelier ? ” he gasped , and clipped his ear as he sprang back . Wessner lunged at him in blind fury . Freckles , seeing an opening , forgot the laws of a gentleman ’ s game and drove the toe of his heavy wading - boot in Wessner ’ s middle until he doubled and fell heavily . In a flash Freckles was on him . For a time McLean could not see what was happening . “ Go ! Go to him now ! ” he commanded himself , but so intense was his desire to see the boy win alone that he did not stir .

— И не могли бы вы настроиться поживее? он ахнул и задел себе ухо, отпрыгивая назад. Весснер бросился на него в слепой ярости. Веснушка, увидев возможность, забыла о законах джентльменской игры и вонзила носок своего тяжелого болотного ботинка в середину Весснера, пока тот не согнулся пополам и тяжело упал. В одно мгновение Веснушки оказались на нем. Некоторое время Маклин не мог видеть, что происходит. "Идти! Иди к нему немедленно!» — приказал он себе, но его желание увидеть, как мальчик победит один, было настолько сильным, что он не пошевелился.
4 unread messages
At last Freckles sprang up and backed away . “ Time ! ” he yelled as a fury . “ Be getting up , Mr . Wessner , and don ’ t be afraid of hurting me . I ’ ll let you throw in an extra hand and lick you to me complate satisfaction all the same .

Наконец Веснушка вскочила и попятилась. "Время!" - кричал он в ярости. — Вставайте, мистер Весснер, и не бойтесь причинить мне боль. Я позволю тебе бросить лишнюю руку и лизнуть тебя, чтобы я все равно получил удовлетворение.
5 unread messages
Did you hear me call the limit ? Will you get up and be facing me ? ”

Ты слышал, как я назвал предел? Ты встанешь и станешь лицом ко мне? »
6 unread messages
As Wessner struggled to his feet , he resembled a battlefield , for his clothing was in ribbons and his face and hands streaming blood .

Когда Весснер с трудом поднялся на ноги, он напоминал поле битвы: его одежда была разодрана лентами, а по лицу и рукам текла кровь.
7 unread messages
“ I — I guess I got enough , ” he mumbled .

— Я… думаю, с меня достаточно, — пробормотал он.
8 unread messages
“ Oh , you do ? ” roared Freckles . “ Well this ain ’ t your say . You come on to me ground , lying about me Boss and intimatin ’ I ’ d stale from his very pockets . Now will you be standing up and taking your medicine like a man , or getting it poured down the throat of you like a baby ? I ain ’ t got enough ! This is only just the beginning with me . Be looking out there ! ”

«О, ты знаешь?» - взревел Веснушка. «Ну, это не твое слово. Вы приходите ко мне на землю, лжете обо мне, Босс, и намекаете, что я вылезу из его карманов. Теперь ты будешь вставать и принимать лекарство, как мужчина, или будешь лить его себе в горло, как ребенку? Мне не хватает! Для меня это только начало. Смотри туда!
9 unread messages
He sprang against Wessner and sent him rolling . He attacked the unresisting figure and fought him until he lay limp and quiet and Freckles had no strength left to lift an arm . Then he arose and stepped back , gasping for breath . With his first lungful of air he shouted : “ Time ! ” But the figure of Wessner lay motionless .

Он бросился на Весснера и заставил его покатиться. Он напал на не сопротивляющуюся фигуру и боролся с ней, пока тот не лежал безвольно и тихо, а у Веснушки не осталось сил поднять руку. Затем он встал и отступил назад, задыхаясь. Сделав первый вдох, он крикнул: «Время!» Но фигура Весснера лежала неподвижно.
10 unread messages
Freckles watched him with regardful eye and saw at last that he was completely exhausted . He bent over him , and catching him by the back of the neck , jerked him to his knees . Wessner lifted the face of a whipped cur , and fearing further punishment , burst into shivering sobs , while the tears washed tiny rivulets through the blood and muck . Freckles stepped back , glaring at Wessner , but suddenly the scowl of anger and the ugly disfiguring red faded from the boy ’ s face . He dabbed at a cut on his temple from which issued a tiny crimson stream , and jauntily shook back his hair .

Веснушка внимательно следила за ним и наконец увидела, что он совершенно измотан. Он наклонился над ним и, схватив его за шею, рывком поставил на колени. Весснер поднял лицо побитой дворняги и, опасаясь дальнейшего наказания, разразился дрожащими рыданиями, а слезы струились крохотными ручейками сквозь кровь и грязь. Веснушка отступила назад, пристально глядя на Весснера, но внезапно хмурый взгляд гнева и уродливый уродливый румянец исчезли с лица мальчика. Он промокнул порез на виске, из которого струилась крошечная малиновая струйка, и весело откинул назад волосы.
11 unread messages
His face took on the innocent look of a cherub , and his voice rivaled that of a brooding dove , but into his eyes crept a look of diabolical mischief .

Лицо его приняло невинный вид херувима, а голос мог соперничать с голосом задумчивого голубя, но в глазах закрался взгляд дьявольского озорства.
12 unread messages
He glanced vaguely around him until he saw his club , seized and twirled it as a drum major , stuck it upright in the muck , and marched on tiptoe to Wessner , mechanically , as a puppet worked by a string . Bending over , Freckles reached an arm around Wessner ’ s waist and helped him to his feet .

Он смутно огляделся вокруг, пока не увидел свою дубинку, схватил и закрутил ее, как барабанщик, воткнул вертикально в грязь и на цыпочках, механически, как марионетка, приводимая в движение веревочкой, промаршировал к Весснеру. Наклонившись, Веснушка обняла Весснера за талию и помогла ему подняться на ноги.
13 unread messages
“ Careful , now ” he cautioned , “ be careful , Freddy ; there ’ s danger of you hurting me . ”

«Осторожно, — предупредил он, — будьте осторожны, Фредди; есть опасность, что ты причинишь мне боль.
14 unread messages
Drawing a handkerchief from a back pocket , Freckles tenderly wiped Wessner ’ s eyes and nose .

Вытащив из заднего кармана носовой платок, Веснушка нежно вытерла Весснеру глаза и нос.
15 unread messages
“ Come , Freddy , me child , ” he admonished Wessner , “ it ’ s time little boys were going home . I ’ ve me work to do , and can ’ t be entertaining you any more today . Come back tomorrow , if you ain ’ t through yet , and we ’ ll repate the perfarmance . Don ’ t be staring at me so wild like ! I would eat you , but I can ’ t afford it . Me earnings , being honest , come slow , and I ’ ve no money to be squanderin ’ on the pailful of Dyspeptic ’ s Delight it would be to taking to work you out of my innards ! ”

«Пойдем, Фредди, дитя мое, — увещевал он Весснера, — пора маленьким мальчикам идти домой. У меня есть работа, и я больше не могу вас развлекать сегодня. Приходите завтра, если еще не закончили, и мы повторим спектакль. Не смотри на меня так дико! Я бы тебя съел, но не могу себе этого позволить. Честно говоря, мои доходы приходят медленно, и у меня нет денег, чтобы тратить их на ведро диспептического удовольствия, которое потребовалось бы, чтобы вытащить тебя из моих внутренностей!
16 unread messages
Again an awful wrenching seized McLean . Freckles stepped back as Wessner , tottering and reeling , as a thoroughly drunken man , came toward the path , appearing indeed as if wildcats had attacked him .

Маклина снова охватила ужасная боль. Веснушка отступила назад, когда Весснер, шатаясь и шатаясь, как совершенно пьяный человек, подошел к тропе, и действительно выглядел так, будто на него напали дикие кошки.
17 unread messages
The cudgel spun high in air , and catching it with an expertness acquired by long practice on the line , the boy twirled it a second , shook back his thick hair bonnily , and stepping into the trail , followed Wessner .

Дубина крутанулась высоко в воздухе, и поймав ее с мастерством, приобретенным за долгую практику на леске, мальчик на секунду покрутил ее, мило откинул назад свои густые волосы и, ступив на тропу, последовал за Весснером.
18 unread messages
Because Freckles was Irish , it was impossible to do it silently , so presently his clear tenor rang out , though there were bad catches where he was hard pressed for breath :

Поскольку Веснушка был ирландцем, сделать это молча было невозможно, поэтому вскоре зазвучал его чистый тенор, хотя были и неудачные уловы, когда ему было трудно дышать:
19 unread messages
“ It was the Dutch . It was the Dutch .

«Это были голландцы. Это был голландец.
20 unread messages
Do you think it was the Irish hollered help ?

Вы думаете, это ирландцы кричали о помощи?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому