Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
Then that launch would give one final shriek of a whistle that would nearly burst the boiler , and she would reverse her engines , and blow off steam , and swing round and get aground ; everyone on board of it would rush to the bow and yell at us , and the people on the bank would stand and shout to us , and all the other passing boats would stop and join in , till the whole river for miles up and down was in a state of frantic commotion . And then Harris would break off in the most interesting part of his narrative , and look up with mild surprise , and say to George :

Затем этот запуск дал бы последний визг свистка, который чуть не взорвал бы котел, и он дал бы задний ход своим двигателям, выпустил пар, развернулся и сел на мель; все на борту бросались к носу и кричали на нас, а люди на берегу стояли и кричали нам, а все остальные проходящие лодки останавливались и присоединялись к нам, пока вся река на многие мили вверх и вниз не заполнилась. в состоянии безумного волнения. И тогда Харрис прерывал самую интересную часть своего повествования, поднимал глаза с легким удивлением и говорил Джорджу:
2 unread messages
" Why , George , bless me , if here is n't a steam launch ! "

«Да ведь, Джордж, благослови меня, если здесь не паровой катер!»
3 unread messages
And George would answer :

И Джордж отвечал:
4 unread messages
" Well , do you know , I thought I heard something ! "

«Ну, знаешь, мне показалось, что я что-то услышал!»
5 unread messages
Upon which we would get nervous and confused , and not know how to get the boat out of the way , and the people in the launch would crowd round and instruct us :

На что мы нервничали и растерялись, не зная, как убрать лодку с дороги, а люди на катере толпились вокруг и инструктировали нас:
6 unread messages
" Pull your right -- you , you idiot ! back with your left . No , not you -- the other one -- leave the lines alone , ca n't you -- now , both together , not that way . Oh , you -- ! "

«Потяни направо — ты, идиот! назад левой рукой. Нет, не ты, другой, оставь строчки в покое, не так ли, теперь обе вместе, а не так. Эх ты - !"
7 unread messages
Then they would lower a boat and come to our assistance ; and , after quarter of an hour 's effort , would get us clean out of their way , so that they could go on ; and we would thank them so much , and ask them to give us a tow . But they never would .

Тогда они спускали лодку и приходили нам на помощь; и после четверти часа усилий убрали нас с их дороги, чтобы они могли идти дальше; и мы бы им очень поблагодарили и попросили бы дать нам буксир. Но они никогда этого не сделают.
8 unread messages
Another good way we discovered of irritating the aristocratic type of steam launch , was to mistake them for a beanfeast , and ask them if they were Messrs. Cubit 's lot or the Bermondsey Good Templars , and could they lend us a saucepan .

Еще один хороший способ, который мы обнаружили, чтобы раздражать аристократический тип парового катера, заключался в том, чтобы принять их за бобовый праздник и спросить их, принадлежат ли они к господам Кубиту или к добрым тамплиерам Бермондси, и могут ли они одолжить нам кастрюлю.
9 unread messages
Old ladies , not accustomed to the river , are always intensely nervous of steam launches . I remember going up once from Staines to Windsor -- a stretch of water peculiarly rich in these mechanical monstrosities -- with a party containing three ladies of this description . It was very exciting . At the first glimpse of every steam launch that came in view , they insisted on landing and sitting down on the bank until it was out of sight again . They said they were very sorry , but that they owed it to their families not to be fool-hardy .

Старушки, не привыкшие к реке, всегда сильно нервничают перед паровыми катерами. Я помню, как однажды отправился из Стейнса в Виндзор — водный участок, необычайно богатый этими механическими чудовищами — с компанией, состоящей из трех дам такого описания. Это было очень интересно. При первом взгляде на каждый паровой катер, попавшийся им в поле зрения, они настаивали на том, чтобы приземлиться и сидеть на берегу, пока он снова не скроется из виду. Они сказали, что им очень жаль, но они обязаны ради своих семей не проявлять безрассудства.
10 unread messages
We found ourselves short of water at Hambledon Lock ; so we took our jar and went up to the lock-keeper 's house to beg for some .

У шлюза Хэмблдон нам не хватало воды; поэтому мы взяли нашу банку и пошли в дом смотрителя шлюза, чтобы попросить немного.
11 unread messages
George was our spokesman . He put on a winning smile , and said :

Джордж был нашим представителем. Он изобразил обаятельную улыбку и сказал:
12 unread messages
" Oh , please could you spare us a little water ? "

«О, пожалуйста, не могли бы вы дать нам немного воды?»
13 unread messages
" Certainly , " replied the old gentleman ; " take as much as you want , and leave the rest . "

"Конечно," ответил старый джентльмен; «бери столько, сколько хочешь, а остальное оставь».
14 unread messages
" Thank you so much , " murmured George , looking about him . " Where -- where do you keep it ? "

«Большое вам спасибо», — пробормотал Джордж, оглядываясь по сторонам. — Где… где ты это хранишь?
15 unread messages
" It 's always in the same place my boy , " was the stolid reply : " just behind you . "

«Он всегда на одном и том же месте, мой мальчик», — был флегматичный ответ: «прямо позади тебя».
16 unread messages
" I do n't see it , " said George , turning round .

— Я этого не вижу, — сказал Джордж, оборачиваясь.
17 unread messages
" Why , bless us , where 's your eyes ? " was the man 's comment , as he twisted George round and pointed up and down the stream . " There 's enough of it to see , ai n't there ? "

«Почему, благослови нас бог, где твои глаза?» был комментарий мужчины, когда он развернул Джорджа и указал вверх и вниз по ручью. "Там достаточно этого, чтобы увидеть, не так ли?"
18 unread messages
" Oh ! " exclaimed George , grasping the idea ; " but we ca n't drink the river , you know ! "

"Ой!" воскликнул Джордж, уловив эту идею; "Но мы не можем пить реку, ты знаешь!"
19 unread messages
" No ; but you can drink some of it , " replied the old fellow . " It 's what I 've drunk for the last fifteen years . "

«Нет, но ты можешь выпить немного этого», ответил старик. «Это то, что я пил последние пятнадцать лет».
20 unread messages
George told him that his appearance , after the course , did not seem a sufficiently good advertisement for the brand ; and that he would prefer it out of a pump .

Джордж сказал ему, что его внешний вид после курса не показался достаточно хорошей рекламой бренда; и что он предпочел бы, чтобы это было из насоса.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому