Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
Boots from the hotel , carrying hamper .

Сапоги из отеля, корзина для переноски.
2 unread messages
Confectioner 's boy , with basket .

Мальчик-кондитер с корзинкой.
3 unread messages
Grocer 's boy , with basket .

Мальчик бакалейщика с корзиной.
4 unread messages
Long-haired dog .

Длинношерстная собака.
5 unread messages
Cheesemonger 's boy , with basket .

Мальчик сыроторговца с корзиной.
6 unread messages
Odd man carrying a bag .

Странный мужчина с сумкой.
7 unread messages
Bosom companion of odd man , with his hands in his pockets ,

Закадычный товарищ чудака, руки в карманах,
8 unread messages
smoking a short clay .

курю короткую глину.
9 unread messages
Fruiterer 's boy , with basket .

Мальчик фруктовщика с корзиной.
10 unread messages
Myself , carrying three hats and a pair of boots ,

Я с тремя шляпами и парой сапог,
11 unread messages
and trying to look as if I did n't know it .

и пытаюсь сделать вид, будто я этого не знаю.
12 unread messages
Six small boys , and four stray dogs .

Шесть маленьких мальчиков и четыре бездомные собаки.
13 unread messages
When we got down to the landing-stage , the boatman said :

Когда мы спустились на пристань, лодочник сказал:
14 unread messages
" Let me see , sir ; was yours a steam-launch or a house-boat ? "

— Позвольте мне посмотреть, сэр, у вас был паровой катер или плавучий дом?
15 unread messages
On our informing him it was a double-sculling skiff , he seemed surprised .

Когда мы сообщили ему, что это лодка-двойка, он, казалось, удивился.
16 unread messages
We had a good deal of trouble with steam launches that morning . It was just before the Henley week , and they were going up in large numbers ; some by themselves , some towing houseboats . I do hate steam launches : I suppose every rowing man does . I never see a steam launch but I feel I should like to lure it to a lonely part of the river , and there , in the silence and the solitude , strangle it .

В то утро у нас были большие проблемы с паровыми катерами. Это было незадолго до недели в Хенли, и их становилось все больше; некоторые сами по себе, некоторые буксируют плавучие дома. Я ненавижу паровые катера: думаю, каждый гребец ненавидит. Я никогда не видел парового катера, но чувствую, что мне хотелось бы заманить его на пустынный участок реки и там, в тишине и одиночестве, задушить его.
17 unread messages
There is a blatant bumptiousness about a steam launch that has the knack of rousing every evil instinct in my nature , and I yearn for the good old days , when you could go about and tell people what you thought of them with a hatchet and a bow and arrows . The expression on the face of the man who , with his hands in his pockets , stands by the stern , smoking a cigar , is sufficient to excuse a breach of the peace by itself ; and the lordly whistle for you to get out of the way would , I am confident , ensure a verdict of " justifiable homicide " from any jury of river men .

В паровом катере есть явная самонадеянность, способная пробуждать все злые инстинкты в моей натуре, и я тоскую по старым добрым временам, когда можно было ходить и говорить людям, что вы о них думаете, с помощью топора и лука. и стрелы. Выражение лица человека, который, засунув руки в карманы, стоит на корме и курит сигару, само по себе достаточно, чтобы оправдать нарушение спокойствия; и я уверен, что величественный свисток, чтобы вы ушли с дороги, обеспечил бы вердикт о «оправданном убийстве» любым присяжным из речных жителей.
18 unread messages
They used to have to whistle for us to get out of their way . If I may do so , without appearing boastful , I think I can honestly say that our one small boat , during that week , caused more annoyance and delay and aggravation to the steam launches that we came across than all the other craft on the river put together .

Раньше им приходилось свистеть, чтобы мы ушли с их пути. Если позволите, без хвастовства я думаю, что могу честно сказать, что наша единственная маленькая лодка в течение этой недели вызывала больше раздражения, задержек и раздражения на встреченных нами паровых катерах, чем все остальные суда на реке. вместе.
19 unread messages
" Steam launch , coming ! " one of us would cry out , on sighting the enemy in the distance ; and , in an instant , everything was got ready to receive her . I would take the lines , and Harris and George would sit down beside me , all of us with our backs to the launch , and the boat would drift out quietly into mid-stream .

«Паровой запуск, идет!» один из нас вскрикнул, завидев вдалеке врага; и в одно мгновение все было готово к ее приему. Я садился на тросы, а Харрис и Джордж садились рядом со мной, все мы стояли спиной к катеру, и лодка тихо уходила в среднее течение.
20 unread messages
On would come the launch , whistling , and on we would go , drifting . At about a hundred yards off , she would start whistling like mad , and the people would come and lean over the side , and roar at us ; but we never heard them ! Harris would be telling us an anecdote about his mother , and George and I would not have missed a word of it for worlds .

Начинался катер, свистел, и мы шли дальше, дрейфуя. Ярдах в ста она начинала свистеть как сумасшедшая, а люди приходили, перегибались через борт и рычали на нас; но мы их никогда не слышали! Харрис рассказал бы нам анекдот о своей матери, и мы с Джорджем не пропустили бы ни слова из этого.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому