Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
" I don ’ t know . How was your mail when I was gone ? You heard from Loretta ? "

— Не знаю. Как была твоя почта, когда меня не было? Ты слышала новости от Лоретты?
2 unread messages
Loretta was Clay ’ s girl . They intended to get married at their earliest convenience . She wrote to him fairly regularly , from a paradise of triple exclamation points and inaccurate observations . All through the war , Clay had read all Loretta ’ s letters aloud to X , however intimate they were — in fact , the more intimate , the better . It was his custom , after each reading , to ask X to plot out or pad out the letter of reply , or to insert a few impressive words in French or German .

Лоретта была девушкой Клея. Они намеревались пожениться при первой возможности. Она писала ему довольно регулярно, из рая тройных восклицательных знаков и неточных наблюдений. На протяжении всей войны Клей читал вслух все письма Лоретты Иксу, какими бы интимными они ни были — на самом деле, чем интимнее, тем лучше. У него было обыкновение после каждого чтения просить Х составить или дополнить ответное письмо или вставить несколько впечатляющих слов на французском или немецком языке.
3 unread messages
" Yeah , I had a letter from her yesterday . Down in my room . Show it to ya later , " Clay said , listlessly . He sat up straight on the edge of the bed , held his breath , and issued a long , resonant belch . Looking just semi - pleased with the achievement , he relaxed again . " Her goddam brother ’ s gettin ’ outa the Navy on account of his hip , " he said . " He ’ s got this hip , the bastard . "

«Да, я получил от нее письмо вчера. Внизу, в моей комнате. Покажи его тебе позже», — вяло сказал Клэй. Он сел прямо на краю кровати, задержал дыхание и издал долгую, звонкую отрыжку. Выглядя лишь наполовину довольным достижением, он снова расслабился. «Ее проклятый брат увольняется из военно-морского флота из-за бедра», - сказал он. «У него такое бедро, ублюдок».
4 unread messages
He sat up again and tried for another belch , but with below - par results . A jot of alertness came into his face . " Hey . Before I forget . We gotta get up at five tomorrow and drive to Hamburg or someplace . Pick up Eisenhower jackets for the whole detachment . "

Он снова сел и попытался еще раз отрыгнуть, но результат оказался ниже номинального. На его лице отразилась настороженность. «Эй. Пока я не забыл. Завтра нам нужно встать в пять и поехать в Гамбург или куда-нибудь еще. Подберите куртки Эйзенхауэра для всего отряда».
5 unread messages
X , regarding him hostilely , stated that he didn ’ t want an Eisenhower jacket .

X, относясь к нему враждебно, заявил, что ему не нужна куртка Эйзенхауэра.
6 unread messages
Clay looked surprised , almost a trifle hurt . " Oh , they ’ re good ! They look good . How come ? "

Клэй выглядел удивленным и почти слегка обиженным. «О, они хороши! Они хорошо выглядят. Почему?»
7 unread messages
" No reason . Why do we have to get up at five ? The war ’ s over , for God ’ s sake . "

«Нет причин. Почему мы должны вставать в пять? Война закончилась, ради бога».
8 unread messages
" I don ’ t know — we gotta get back before lunch . They got some new forms in we gotta fill out before lunch . . . . I asked Bulling how come we couldn ’ t fill ’ em out tonight — he ’ s got the goddam forms right on his desk . He don ’ t want to open the envelopes yet , the son of a bitch . "

«Я не знаю — нам нужно вернуться до обеда. У них есть новые формы, которые мы должны заполнить до обеда… Я спросил Буллинга, почему мы не смогли их заполнить сегодня вечером — у него эти чертовы формы». прямо на его столе. Он пока не хочет открывать конверты, сукин сын».
9 unread messages
The two sat quiet for a moment , hating Bulling . Clay suddenly looked at X with new - higher - interest than before . " Hey , " he said . " Did you know the goddam side of your face is jumping all over the place ? "

Некоторое время они сидели молча, ненавидя Буллинга. Клей внезапно посмотрел на X с новым, более высоким интересом, чем раньше. «Эй», сказал он. «Ты знаешь, что чертова сторона твоего лица прыгает повсюду?»
10 unread messages
X said he knew all about it , and covered his tic with his hand .

X сказал, что знает об этом все, и прикрыл тик рукой.
11 unread messages
Clay stared at him for a moment , then said , rather vividly , as if he were the bearer of exceptionally good news , " I wrote Loretta you had a nervous breakdown . "

Клэй какое-то время пристально смотрел на него, а затем сказал довольно живо, как если бы он принес исключительно хорошие новости: «Я написал Лоретте, что у тебя нервный срыв».
12 unread messages
" Oh ? "

"Ой?"
13 unread messages
" Yeah . She ’ s interested as hell in all that stuff . She ’ s majoring in psychology . " Clay stretched himself out on the bed , shoes included . " You know what she said ? She says nobody gets a nervous breakdown just from the war and all . She says you probably were unstable like , your whole goddam life . "

«Да. Она чертовски интересуется всеми этими вещами. Она специализируется на психологии». Клэй растянулся на кровати, включая туфли. «Знаешь, что она сказала? Она говорит, что ни у кого не бывает нервных срывов только из-за войны и всего остального. Она говорит, что ты, наверное, был нестабильным всю свою чертову жизнь».
14 unread messages
X bridged his hands over his eyes — the light over the bed seemed to be blinding him — and said that Loretta ’ s insight into things was always a joy .

Икс закрыл глаза руками — казалось, свет над кроватью ослеплял его — и сказал, что понимание вещей Лореттой всегда было радостью.
15 unread messages
Clay glanced over at him . " Listen , ya bastard , " he said . " She knows a goddam sight more psychology than you do . "

Клей взглянул на него. — Послушай, ублюдок, — сказал он. «Она знает чертовски больше психологии, чем ты».
16 unread messages
" Do you think you can bring yourself to take your stinking feet off my bed ? " X asked .

«Думаешь, ты сможешь заставить себя убрать свои вонючие ноги с моей кровати?» — спросил Х.
17 unread messages
Clay left his feet where they were for a few don ’ t - tell - me - where - to - put - my - feet seconds , then swung them around to the floor and sat up . " I ’ m goin ’ downstairs anyway . They got the radio on in Walker ’ s room . " He didn ’ t get up from the bed , though . " Hey . I was just tellin ’ that new son of a bitch , Bernstein , downstairs . Remember that time I and you drove into Valognes , and we got shelled for about two goddam hours , and that goddam cat I shot that jumped up on the hood of the jeep when we were layin ’ in that hole ? Remember ? "

Клей оставил ноги на месте на несколько секунд «не указывай мне, куда ставить ноги», затем опустил их на пол и сел. «Я все равно спущусь вниз. В комнате Уокера включено радио». Однако он не встал с кровати. «Эй. Я только что рассказывал этому новому сукиному сыну Бернштейну внизу. Помнишь тот раз, когда мы с тобой поехали в Валонь, и нас обстреливали около двух чертовых часов, и этот проклятый кот, которого я застрелил, который вскочил на капот джипа, когда мы лежали в той яме? Помнишь?
18 unread messages
" Yes — don ’ t start that business with that cat again , Clay , God damn it . I don ’ t want to hear about it . "

«Да, не начинай больше этого дела с этим котом, Клэй, черт возьми. Я не хочу об этом слышать».
19 unread messages
" No , all I mean is I wrote Loretta about it . She and the whole psychology class discussed it . In class and all . The goddam professor and everybody . "

«Нет, я имею в виду только то, что написал об этом Лоретте. Она и весь класс психологии обсуждали это. В классе и все такое. Чертов профессор и все остальные».
20 unread messages
" That ’ s fine . I don ’ t want to hear about it , Clay . "

«Все в порядке. Я не хочу об этом слышать, Клэй».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому