Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
Brissenden half rose from his chair as he spoke , as if with the intention of departing to the restaurant forthwith .

Говоря это, Бриссенден приподнялся со стула, словно намереваясь немедленно отправиться в ресторан.
2 unread messages
Martin ’ s fists were tight - clenched , and his blood was drumming in his temples .

Кулаки Мартина были крепко сжаты, а в висках барабанила кровь.
3 unread messages
" Bosco ! He eats ’ em alive ! Eats ’ em alive ! " Brissenden exclaimed , imitating the spieler of a locally famous snake - eater .

«Боско! Он съедает их живьем! Съедает их живьем!» — воскликнул Бриссенден, подражая голосу местного известного змееяда.
4 unread messages
" I could certainly eat you alive , " Martin said , in turn running insolent eyes over the other ’ s disease - ravaged frame .

«Я, конечно, мог бы съесть тебя живьем», — сказал Мартин, в свою очередь, нахально пробегая взглядом по изуродованному болезнью телу другого.
5 unread messages
" Only I ’ m not worthy of it ? "

«Только я этого не достоин?»
6 unread messages
" On the contrary , " Martin considered , " because the incident is not worthy . " He broke into a laugh , hearty and wholesome . " I confess you made a fool of me , Brissenden . That I am hungry and you are aware of it are only ordinary phenomena , and there ’ s no disgrace . You see , I laugh at the conventional little moralities of the herd ; then you drift by , say a sharp , true word , and immediately I am the slave of the same little moralities . "

«Наоборот, — подумал Мартин, — потому что инцидент недостоин». Он рассмеялся, сердечно и здорово. - Признаюсь, ты выставил меня дураком, Бриссенден. То, что я голоден, и ты это знаешь, - всего лишь обычное явление, и в этом нет никакого позора. Видишь ли, я смеюсь над условными маленькими моральными принципами стада; тогда ты проплываешь мимо. Скажи острое, верное слово, и я тотчас же стану рабом той же маленькой морали».
7 unread messages
" You were insulted , " Brissenden affirmed .

«Вас оскорбили», — подтвердил Бриссенден.
8 unread messages
" I certainly was , a moment ago . The prejudice of early youth , you know . I learned such things then , and they cheapen what I have since learned . They are the skeletons in my particular closet . "

«Я, конечно, был таковым, минуту назад. Предрассудки ранней юности, вы знаете. Я научился таким вещам тогда, и они обесценивают то, что я узнал с тех пор. Это скелеты в моем шкафу».
9 unread messages
" But you ’ ve got the door shut on them now ? "

— Но теперь ты закрыл перед ними дверь?
10 unread messages
" I certainly have . " " Sure ? "

«Конечно, есть». "Конечно?"
11 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
12 unread messages
" Then let ’ s go and get something to eat . "

«Тогда пойдём что-нибудь перекусим».
13 unread messages
" I ’ ll go you , " Martin answered , attempting to pay for the current Scotch and soda with the last change from his two dollars and seeing the waiter bullied by Brissenden into putting that change back on the table .

«Я пойду с тобой», — ответил Мартин, пытаясь расплатиться за текущий виски с содовой последней сдачей из своих двух долларов и видя, как Бриссенден издевается над официантом, заставляя его положить сдачу обратно на стол.
14 unread messages
Martin pocketed it with a grimace , and felt for a moment the kindly weight of Brissenden ’ s hand upon his shoulder .

Мартин с гримасой положил его в карман и на мгновение почувствовал на своем плече добрую тяжесть руки Бриссендена.
15 unread messages
Promptly , the next afternoon , Maria was excited by Martin ’ s second visitor . But she did not lose her head this time , for she seated Brissenden in her parlor ’ s grandeur of respectability .

Вскоре, на следующий день, Мария была в восторге от второго посетителя Мартина. Но на этот раз она не потеряла голову, усадив Бриссендена в величественной и респектабельной гостиной.
16 unread messages
" Hope you don ’ t mind my coming ? " Brissenden began .

— Надеюсь, ты не против моего приезда? - начал Бриссенден.
17 unread messages
" No , no , not at all , " Martin answered , shaking hands and waving him to the solitary chair , himself taking to the bed . " But how did you know where I lived ? "

«Нет, нет, совсем нет», — ответил Мартин, пожимая ему руку и указывая на одинокое кресло, а сам ложился на кровать. — Но откуда ты узнал, где я живу?
18 unread messages
" Called up the Morses . Miss Morse answered the ’ phone . And here I am . " He tugged at his coat pocket and flung a thin volume on the table . " There ’ s a book , by a poet . Read it and keep it . " And then , in reply to Martin ’ s protest : " What have I to do with books ? I had another hemorrhage this morning . Got any whiskey ? No , of course not . Wait a minute . "

«Позвонил Морсам. Мисс Морс ответила на звонок. И вот я здесь». Он потянулся за карманом пальто и швырнул на стол тонкий томик. «Есть книга поэта. Прочтите ее и сохраните». И затем, в ответ на протест Мартина: «Какое мне дело до книг? Сегодня утром у меня было еще одно кровоизлияние. Есть виски? Нет, конечно, нет. Подожди».
19 unread messages
He was off and away . Martin watched his long figure go down the outside steps , and , on turning to close the gate , noted with a pang the shoulders , which had once been broad , drawn in now over , the collapsed ruin of the chest . Martin got two tumblers , and fell to reading the book of verse , Henry Vaughn Marlow ’ s latest collection .

Он ушел и ушел. Мартин смотрел, как его длинная фигура спускается по внешним ступенькам, и, повернувшись, чтобы закрыть ворота, с болью заметил плечи, которые когда-то были широкими, а теперь втянутыми, а также рухнувший сундук. Мартин взял два стакана и принялся читать сборник стихов, последний сборник Генри Вона Марлоу.
20 unread messages
" No Scotch , " Brissenden announced on his return . " The beggar sells nothing but American whiskey . But here ’ s a quart of it . "

«Никакого скотча», — заявил Бриссенден по возвращении. «Нищий ничего не продает, кроме американского виски. Но вот кварта».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому