Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
" And , remembering my sea-cuny 's patience of forty years ' waiting ere I got my hands on Chong Mong-ju 's gullet , I added : " You prison curs , you do n't know what a man is . You think a man is made in your own cowardly images . Behold , I am a man . You are feeblings . I am your master . You ca n't bring a squeal out of me . You think it remarkable , for you know how easily you would squeal . "

И, помня о сорокалетнем терпении моего морского куни, прежде чем я заполучил глотку Чон Монг-Джу, я добавил: «Вы, тюремные псы, вы не знаете, что такое мужчина. Вы думаете, что человек создан по вашему собственному трусливому образу. Вот, я мужчина. Вы слабаки. Я твой хозяин. Вы не можете вызвать визг из меня. Вы находите это замечательным, потому что знаете, как легко вы бы взвизгнули.
2 unread messages
Oh , I abused them , called them sons of toads , hell 's scullions , slime of the pit . For I was above them , beyond them . They were slaves . I was free spirit . My flesh only lay pent there in solitary . I was not pent . I had mastered the flesh , and the spaciousness of time was mine to wander in , while my poor flesh , not even suffering , lay in the little death in the jacket .

О, я ругал их, называл сынами жаб, адскими поваренками, слизью преисподней. Ибо я был выше их, вне их. Они были рабами. Я был свободен духом. Моя плоть только лежала там, в одиночестве. Я не был напуган. Я овладел плотью, и пространство времени было моим, чтобы блуждать, пока моя бедная плоть, даже не страдая, лежала в маленькой смерти в куртке.
3 unread messages
Much of my adventures I rapped to my two comrades . Morrell believed , for he had himself tasted the little death . But Oppenheimer , enraptured with my tales , remained a sceptic to the end . His regret was naïve , and at times really pathetic , in that I had devoted my life to the science of agriculture instead of to fiction writing .

Большую часть своих приключений я рассказывал своим двум товарищам. Моррелл верил, потому что сам вкусил маленькую смерть. Но Оппенгеймер, восхищенный моими рассказами, до конца оставался скептиком. Его сожаление было наивным, а временами даже жалким, что я посвятил свою жизнь сельскохозяйственной науке, а не художественной литературе.
4 unread messages
" But , man , " I reasoned with him , " what do I know of myself about this Cho-Sen ? I am able to identify it with what is to-day called Korea , and that is about all . That is as far as my reading goes . For instance , how possibly , out of my present life 's experience , could I know anything about kimchi ? Yet I know kimchi . It is a sort of sauerkraut .

«Но, дружище, — рассуждал я с ним, — что я сам знаю об этом Чо-Сене? Я могу отождествить его с тем, что сегодня называется Кореей, и это все. Это то, что касается моего чтения. Например, как возможно, исходя из опыта моей нынешней жизни, я мог бы знать что-нибудь о кимчи? Но я знаю кимчи. Это разновидность квашеной капусты.
5 unread messages
When it is spoiled it stinks to heaven . I tell you , when I was Adam Strang , I ate kimchi thousands of times . I know good kimchi , bad kimchi , rotten kimchi . I know the best kimchi is made by the women of Wosan . Now how do I know that ? It is not in the content of my mind , Darrell Standing 's mind . It is in the content of Adam Strang 's mind , who , through various births and deaths , bequeathed his experiences to me , Darrell Standing , along with the rest of the experiences of those various other lives that intervened . Do n't you see , Jake ? That is how men come to be , to grow , how spirit develops . "

Когда он испорчен, он воняет до небес. Говорю вам, когда я был Адамом Стрэнгом, я ел кимчи тысячи раз. Я знаю хорошее кимчи, плохое кимчи, гнилое кимчи. Я знаю, что лучшее кимчи делают женщины Восана. Откуда мне это знать? Это не в моих мыслях, в мыслях Даррелла Стэндинга. Это содержание разума Адама Стрэнга, который в различных рождениях и смертях завещал свой опыт мне, Дарреллу Стэндингу, наряду с остальным опытом тех различных других жизней, которые вмешались. Разве ты не видишь, Джейк? Так возникают люди, растут, так развивается дух».
6 unread messages
" Aw , come off , " he rapped back with the quick imperative knuckles I knew so well . " Listen to your uncle talk now . I am Jake Oppenheimer . I always have been Jake Oppenheimer . No other guy is in my makings . What I know I know as Jake Oppenheimer . Now what do I know ? I 'll tell you one thing . I know kimchi . Kimchi is a sort of sauerkraut made in a country that used to be called Cho-Sen . The women of Wosan make the best kimchi , and when kimchi is spoiled it stinks to heaven . You keep out of this , Ed . Wait till I tie the professor up .

— Ой, да отстань, — ответил он быстрым императивным движением костяшек пальцев, которое я так хорошо знал. — Послушай, что говорит твой дядя. Я Джейк Оппенгеймер. Я всегда был Джейком Оппенгеймером. Никакого другого парня в моих планах нет. То, что я знаю, я знаю как Джейк Оппенгеймер. Теперь что я знаю? Я скажу вам одну вещь. Я знаю кимчи. Кимчи — это разновидность квашеной капусты, которую готовят в стране, которая раньше называлась Чо-Сен. Женщины Восана делают лучшее кимчи, а когда кимчи испорчено, оно воняет до небес. Держись подальше от этого, Эд. Подождите, пока я свяжу профессора.
7 unread messages
" Now , professor , how do I know all this stuff about kimchi ? It is not in the content of my mind . "

«Итак, профессор, откуда я все это знаю о кимчи? Это не входит в мои мысли».
8 unread messages
" But it is , " I exulted . " I put it there . "

— Но это так, — обрадовался я. — Я положил его туда.
9 unread messages
" All right , old boss .

— Хорошо, старый босс.
10 unread messages
Then who put it into your mind ? "

Тогда кто вложил это в твой разум?
11 unread messages
" Adam Strang . "

«Адам Стрэнг».
12 unread messages
" Not on your tintype . Adam Strang is a pipe-dream . You read it somewhere . "

— Не на твоем тинтайпе. Адам Стрэнг — несбыточная мечта. Ты где-то это читал».
13 unread messages
" Never , " I averred . " The little I read of Korea was the war correspondence at the time of the Japanese-Russian War . "

— Никогда, — возразил я. «То немногое, что я читал о Корее, — это военная переписка во время японо-русской войны».
14 unread messages
" Do you remember all you read ? " Oppenheimer queried .

— Ты помнишь все, что читал? — спросил Оппенгеймер.
15 unread messages
" No . "

"Нет."
16 unread messages
" Some you forget ? "

— Некоторые вы забыли?
17 unread messages
" Yes , but -- "

"Да, но-"
18 unread messages
" That 's all , thank you , " he interrupted , in the manner of a lawyer abruptly concluding a cross-examination after having extracted a fatal admission from a witness .

— Вот и все, спасибо, — перебил он, как адвокат, резко заканчивающий перекрестный допрос после того, как добился от свидетеля рокового признания.
19 unread messages
It was impossible to convince Oppenheimer of my sincerity . He insisted that I was making it up as I went along , although he applauded what he called my " to-be-continued-in-our-next , " and , at the times they were resting me up from the jacket , was continually begging and urging me to run off a few more chapters .

Было невозможно убедить Оппенгеймера в моей искренности. Он настаивал на том, что я придумывал это по ходу дела, хотя и аплодировал тому, что он называл моим «продолжение-в-нашем-следующем», и в то время, когда меня снимали с куртки, постоянно умолял и уговаривал меня пробежать еще несколько глав.
20 unread messages
" Now , professor , cut out that high-brow stuff , " he would interrupt Ed Morrell 's and my metaphysical discussions , " and tell us more about the ki-sang and the cunies .

«Теперь, профессор, прекратите эту высоколобую чепуху, — прерывал он мои метафизические рассуждения Эда Моррелла, — и расскажите нам больше о ки-сан и куни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому