Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
I shall not dwell upon the agony of returning circulation . It was to become an old story with me , and it bore its share in cutting the lines in my face that I shall carry to the scaffold .

Я не буду останавливаться на мучениях возвращения обращения. Это должно было стать для меня старой историей, и это сыграло свою роль в том, что на моем лице прорезались морщины, которые я понесу на эшафот.
2 unread messages
When they finally left me I lay for the rest of the day stupid and half-comatose . There is such a thing as anæsthesia of pain , engendered by pain too exquisite to be borne . And I have known that anæsthesia .

Когда они, наконец, оставили меня, я пролежал остаток дня в полубессознательном состоянии. Существует такая вещь, как анестезия боли, порожденная болью, слишком утонченной, чтобы ее можно было вынести. И я знаю эту анестезию.
3 unread messages
By evening I was able to crawl about my cell , but not yet could I stand up . I drank much water , and cleansed myself as well as I could ; but not until next day could I bring myself to eat , and then only by deliberate force of my will .

К вечеру я уже мог ползать по своей камере, но еще не мог встать. Я пил много воды и очищался, как мог; но только на следующий день я мог заставить себя есть, и то только преднамеренной силой моей воли.
4 unread messages
The program me , as given me by Warden Atherton , was that I was to rest up and recuperate for a few days , and then , if in the meantime I had not confessed to the hiding-place of the dynamite , I should be given another ten days in the jacket .

Программа меня, данная мне надзирателем Атертоном, заключалась в том, что я должен был отдохнуть и восстановить силы в течение нескольких дней, а затем, если за это время я не сознался в укрытии динамита, мне дали еще один десять дней в куртке.
5 unread messages
" Sorry to cause you so much trouble , Warden , " I had said in reply . " It 's a pity I do n't die in the jacket and so put you out of your misery . "

«Извините, что причиняю вам столько беспокойства, надзиратель», — сказал я в ответ. «Жаль, что я не умру в куртке и не избавлю тебя от страданий».
6 unread messages
At this time I doubt that I weighed an ounce over ninety pounds . Yet , two years before , when the doors of San Quentin first closed on me , I had weighed one hundred and sixty-five pounds . It seems incredible that there was another ounce I could part with and still live .

В настоящее время я сомневаюсь, что весил на унцию больше девяноста фунтов. Тем не менее, два года назад, когда передо мной впервые закрылись двери Сан-Квентина, я весил сто шестьдесят пять фунтов. Кажется невероятным, что была еще одна унция, с которой я мог расстаться и все еще жить.
7 unread messages
Yet in the months that followed , ounce by ounce I was reduced until I know I must have weighed nearer eighty than ninety pounds . I do know , after I managed my escape from solitary and struck the guard Thurston on the nose , that before they took me to San Rafael for trial , while I was being cleaned and shaved I weighed eighty-nine pounds .

Тем не менее, в последующие месяцы, унция за унцией, я уменьшался, пока не понял, что весил скорее восемьдесят, чем девяносто фунтов. Я точно знаю, после того как мне удалось сбежать из одиночной камеры и ударить охранника Терстона по носу, что до того, как меня отвезли в Сан-Рафаэль для суда, пока меня чистили и брили, я весил восемьдесят девять фунтов.
8 unread messages
There are those who wonder how men grow hard . Warden Atherton was a hard man . He made me hard , and my very hardness reacted on him and made him harder . And yet he never succeeded in killing me . It required the state law of California , a hanging judge , and an unpardoning governor to send me to the scaffold for striking a prison guard with my fist . I shall always contend that that guard had a nose most easily bleedable . I was a bat-eyed , tottery skeleton at the time . I sometimes wonder if his nose really did bleed . Of course he swore it did , on the witness stand . But I have known prison guards take oath to worse perjuries than that .

Есть те, кто удивляется, как мужчины становятся жесткими. Надзиратель Атертон был суровым человеком. Он сделал меня твердой, и сама моя твердость отразилась на нем и сделала его жестче. И все же ему так и не удалось убить меня. Чтобы отправить меня на эшафот за то, что я ударил тюремного надзирателя кулаком, потребовались закон штата Калифорния, судья, повешенный на виселице, и беспощадный губернатор. Я всегда буду утверждать, что у этого охранника очень легко кровоточил нос. В то время я был шатающимся скелетом с глазами как у летучей мыши. Иногда я задаюсь вопросом, действительно ли у него из носа шла кровь. Конечно, он клялся, что да, на месте свидетеля. Но я знаю, что тюремные надзиратели дают присягу и на худших лжесвидетельствах.
9 unread messages
Ed Morrell was eager to know if I had succeeded with the experiment ; but when he attempted to talk with me he was shut up by Smith , the guard who happened to be on duty in solitary .

Эду Морреллу не терпелось узнать, удался ли мне мой эксперимент; но когда он попытался заговорить со мной, его заткнул Смит, охранник, дежуривший в одиночке.
10 unread messages
" That 's all right , Ed , " I rapped to him . " You and Jake keep quiet , and I 'll tell you about it . Smith ca n't prevent you from listening , and he ca n't prevent me from talking . They have done their worst , and I am still here .

— Все в порядке, Эд, — постучал я ему. — Вы с Джейком молчите, и я вам об этом расскажу. Смит не может помешать вам слушать, и он не может помешать мне говорить. Они сделали все, что могли, а я все еще здесь.
11 unread messages
"

12 unread messages
" Cut that out , Standing ! " Smith bellowed at me from the corridor on which all the cells opened .

— Прекрати это, Стандинг! Смит заорал на меня из коридора, куда открывались все камеры.
13 unread messages
Smith was a peculiarly saturnine individual , by far the most cruel and vindictive of our guards . We used to canvass whether his wife bullied him or whether he had chronic indigestion .

Смит был на редкость угрюмым человеком, самым жестоким и мстительным из наших охранников. Раньше мы выясняли, запугивает ли его жена или у него хроническое несварение желудка.
14 unread messages
I continued rapping with my knuckles , and he came to the wicket to glare in at me .

Я продолжал постукивать костяшками пальцев, а он подошел к калитке, чтобы посмотреть на меня.
15 unread messages
" I told you to out that out , " he snarled .

— Я же сказал тебе выкинуть это наружу, — прорычал он.
16 unread messages
" Sorry , " I said suavely . " But I have a sort of premonition that I shall go right on rapping . And -- er -- excuse me for asking a personal question -- what are you going to do about it ? "

— Извините, — учтиво сказал я. «Но у меня есть какое-то предчувствие, что я продолжу читать рэп. И… э… извините за личный вопрос — что вы собираетесь с этим делать?
17 unread messages
" I 'll -- " he began explosively , proving , by his inability to conclude the remark , that he thought in henids .

— Я… — начал он взрывным тоном, доказывая своей неспособностью закончить замечание, что мыслил он хенидами.
18 unread messages
" Yes ? " I encouraged . " Just what , pray ? "

"Да?" — подбодрил я. — Что, скажи на милость?
19 unread messages
" I 'll have the Warden here , " he said lamely .

— Я приведу сюда Стража, — неуверенно сказал он.
20 unread messages
" Do , please . A most charming gentleman , to be sure . A shining example of the refining influences that are creeping into our prisons . Bring him to me at once . I wish to report you to him . "

«Сделайте, пожалуйста. Самый очаровательный джентльмен, что и говорить. Яркий пример очищающих влияний, проникающих в наши тюрьмы. Немедленно приведите его ко мне. Я хочу доложить о вас ему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому