Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
This morning of the second day our men , going for water , were fired upon . The spring was only a hundred feet outside our circle , but the way to it was commanded by the Indians who now occupied the low hill to the east . It was close range , for the hill could not have been more than fifteen rods away . But the Indians were not good shots , evidently , for our men brought in the water without being hit .

Сегодня утром второго дня наши люди, шедшие за водой, были обстреляны. Родник находился всего в ста футах от нашего круга, но путь к нему контролировали индейцы, которые теперь заняли невысокий холм на востоке. Это было близко, потому что до холма оставалось не более пятнадцати удочек. Но индейцы, очевидно, не были хорошими стрелками, потому что наши люди принесли воду без повреждений.
2 unread messages
Beyond an occasional shot into camp the morning passed quietly . We had settled down in the rifle pit , and , being used to rough living , were comfortable enough . Of course it was bad for the families of those who had been killed , and there was the taking care of the wounded .

Если не считать случайных выстрелов в лагерь, утро прошло спокойно. Мы устроились в стрелковой яме и, привыкнув к суровой жизни, чувствовали себя достаточно комфортно. Конечно, это было плохо для семей убитых, а еще была забота о раненых.
3 unread messages
I was for ever stealing away from mother in my insatiable curiosity to see everything that was going on , and I managed to see pretty much of everything . Inside the corral , to the south of the big rifle pit , the men dug a hole and buried the seven men and two women all together . Only Mrs. Hastings , who had lost her husband and father , made much trouble . She cried and screamed out , and it took the other women a long time to quiet her .

В своем ненасытном любопытстве я постоянно крался от матери, чтобы увидеть все, что происходит, и мне удалось увидеть почти все. Внутри загона, к югу от большой стрелковой ямы, мужчины вырыли яму и закопали вместе семерых мужчин и двух женщин. Только миссис Гастингс, потерявшая мужа и отца, доставляла много хлопот. Она плакала и кричала, и другим женщинам потребовалось много времени, чтобы успокоить ее.
4 unread messages
On the low hill to the east the Indians kept up a tremendous powwowing and yelling . But beyond an occasional harmless shot they did nothing .

На невысоком холме к востоку индейцы продолжали громко кричать и кричать. Но кроме случайного безобидного выстрела они ничего не сделали.
5 unread messages
" What 's the matter with the ornery cusses ? " Laban impatiently wanted to know . " Ca n't they make up their minds what they 're goin ' to do , an ' then do it ? "

— Что случилось со злобными ругателями? Лаван нетерпеливо хотел знать. -- Разве они не могут решить, что они собираются делать, а потом сделать это?
6 unread messages
It was hot in the corral that afternoon . The sun blazed down out of a cloudless sky , and there was no wind . The men , lying with their rifles in the trench under the wagons , were partly shaded ; but the big rifle pit , in which were over a hundred women and children , was exposed to the full power of the sun . Here , too , were the wounded men , over whom we erected awnings of blankets . It was crowded and stifling in the pit , and I was for ever stealing out of it to the firing-line , and making a great to-do at carrying messages for father .

В тот день в корале было жарко. Солнце палило с безоблачного неба, и не было ветра. Мужчины, лежавшие с ружьями в окопе под фургонами, были частично затенены; но большая стрелковая яма, в которой было более сотни женщин и детей, была выставлена ​​на полную мощность солнца. Здесь же были и раненые, над которыми мы установили навесы из одеял. В яме было тесно и душно, и я то и дело прокрадывался из нее на огневой рубеж и суетился, разнося послания для отца.
7 unread messages
Our grave mistake had been in not forming the wagon-circle so as to inclose the spring .

Наша серьезная ошибка заключалась в том, что мы не построили круг из фургонов, чтобы закрыть родник.
8 unread messages
This had been due to the excitement of the first attack , when we did not know how quickly it might be followed by a second one . And now it was too late . At fifteen rods ' distance from the Indian position on the hill we did not dare unchain our wagons . Inside the corral , south of the graves , we constructed a latrine , and , north of the rifle pit in the centre , a couple of men were told off by father to dig a well for water .

Это произошло из-за возбуждения первой атаки, когда мы не знали, как быстро за ней может последовать вторая. А теперь было слишком поздно. На расстоянии пятнадцати стержней от индейской позиции на холме мы не осмелились расцепить наши фургоны. Внутри загона, к югу от могил, мы построили уборную, а к северу от стрелковой ямы в центре отец велел паре мужчин вырыть колодец для воды.
9 unread messages
In the mid-afternoon of that day , which was the second day , we saw Lee again . He was on foot , crossing diagonally over the meadow to the north-west just out of rifle-shot from us . Father hoisted one of mother 's sheets on a couple of ox-goads lashed together . This was our white flag . But Lee took no notice of it , continuing on his way .

В середине дня того же дня, что было на второй день, мы снова увидели Ли. Он шел пешком, пересекая луг наискосок к северо-западу, как раз вне зоны нашего обстрела. Отец водрузил одну из простыней матери на пару связанных вместе воловьих рожков. Это был наш белый флаг. Но Ли не обратил на это внимания и продолжил свой путь.
10 unread messages
Laban was for trying a long shot at him , but father stopped him , saying that it was evident the whites had not made up their minds what they were going to do with us , and that a shot at Lee might hurry them into making up their minds the wrong way .

Лабан был за то, чтобы выстрелить в него с дальней дистанции, но отец остановил его, сказав, что белые, очевидно, еще не решили, что делать с нами, и что выстрел в Ли может ускорить их решение. думает неправильно.
11 unread messages
" Here , Jesse , " father said to me , tearing a strip from the sheet and fastening it to an ox-goad . " Take this and go out and try to talk to that man . Do n't tell him anything about what 's happened to us . Just try to get him to come in and talk with us . "

— Вот, Джесси, — сказал мне отец, отрывая полоску от простыни и привязывая ее к воловьему рожку. — Возьми это, иди и попробуй поговорить с этим человеком. Не говори ему ничего о том, что с нами случилось. Просто попробуй уговорить его войти и поговорить с нами.
12 unread messages
As I started to obey , my chest swelling with pride in my mission , Jed Dunham cried out that he wanted to go with me . Jed was about my own age .

Когда я начал повиноваться, моя грудь набухла от гордости за мою миссию, Джед Данхэм закричал, что хочет пойти со мной. Джед был примерно моего возраста.
13 unread messages
" Dunham , can your boy go along with Jesse ? " father asked Jed 's father . " Two 's better than one . They 'll keep each other out of mischief . "

— Данхэм, можно ли вашему мальчику пойти с Джесси? — спросил отец Джеда. «Два лучше, чем один. Они уберегут друг друга от шалостей.
14 unread messages
So Jed and I , two youngsters of nine , went out under the white flag to talk with the leader of our enemies . But Lee would not talk . When he saw us coming he started to sneak away . We never got within calling distance of him , and after a while he must have hidden in the brush ; for we never laid eyes on him again , and we knew he could n't have got clear away .

Итак, Джед и я, двое юношей девяти лет, вышли под белым флагом, чтобы поговорить с вождем наших врагов. Но Ли не хотел говорить. Увидев, что мы приближаемся, он начал удирать. Мы так и не подошли к нему на расстояние крика, и через некоторое время он, должно быть, спрятался в кустах; потому что мы никогда больше не видели его, и мы знали, что он не мог уйти подальше.
15 unread messages
Jed and I beat up the brush for hundreds of yards all around . They had n't told us how long we were to be gone , and since the Indians did not fire on us we kept on going . We were away over two hours , though had either of us been alone he would have been back in a quarter of the time . But Jed was bound to outbrave me , and I was equally bound to outbrave him .

Мы с Джедом прочесали кусты на сотни ярдов вокруг. Нам не сказали, как долго нас не будет, и, поскольку индейцы не стреляли в нас, мы продолжали идти. Мы отсутствовали более двух часов, хотя, будь кто-то из нас один, он вернулся бы через четверть времени. Но Джед должен был перехитрить меня, и я в равной степени был обязан перехитрить его.
16 unread messages
Our foolishness was not without profit . We walked , boldly about under our white flag , and learned how thoroughly our camp was beleaguered . To the south of our train , not more than half a mile away , we made out a large Indian camp . Beyond , on the meadow , we could see Indian boys riding hard on their horses .

Наша глупость не была бесполезной. Мы смело шли под нашим белым флагом и узнали, как основательно осажден наш лагерь. К югу от нашего поезда, не более чем в полумиле, мы увидели большой индейский лагерь. Дальше, на лугу, мы могли видеть индейских мальчишек, скачущих на своих лошадях.
17 unread messages
Then there was the Indian position on the hill to the east . We managed to climb a low hill so as to look into this position .

Затем была позиция индейцев на холме к востоку. Нам удалось подняться на невысокий холм, чтобы заглянуть в эту позицию.
18 unread messages
Jed and I spent half an hour trying to count them , and concluded , with much guessing , that there must be at least a couple of hundred . Also , we saw white men with them and doing a great deal of talking .

Джед и я потратили полчаса, пытаясь сосчитать их, и пришли к выводу, что их должно быть по крайней мере пара сотен. Кроме того, мы видели с ними белых мужчин, которые много разговаривали.
19 unread messages
North-east of our train , not more than four hundred yards from it , we discovered a large camp of whites behind a low rise of ground . And beyond we could see fifty or sixty saddle-horses grazing . And a mile or so away , to the north , we saw a tiny cloud of dust approaching . Jed and I waited until we saw a single man , riding fast , gallop into the camp of the whites .

К северо-востоку от нашего поезда, не более чем в четырехстах ярдах от него, мы обнаружили большой лагерь белых за невысоким возвышением. А дальше мы могли видеть пятьдесят или шестьдесят пасущихся верховых лошадей. А в миле или около того к северу мы увидели приближающееся крошечное облачко пыли. Мы с Джедом подождали, пока не увидели, как одинокий человек, быстро едущий галопом, вбегает в лагерь белых.
20 unread messages
When we got back into the corral the first thing that happened to me was a smack from mother for having stayed away so long ; but father praised Jed and me when we gave our report .

Когда мы вернулись в загон, первое, что со мной случилось, это шлепок от матери за то, что я так долго отсутствовал; но отец похвалил Джеда и меня, когда мы давали отчет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому