Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
All was work with us on the instant . While the wagons were being dragged and chained into the circle with tongues inside -- I saw women and little boys and girls flinging their strength on the wheel spokes to help -- we took toll of our losses . First , and gravest of all , our last animal had been run off . Next , lying about the fires they had been building , were seven of our men . Four were dead , and three were dying . Other men , wounded , were being cared for by the women . Little Rish Hardacre had been struck in the arm by a heavy ball . He was no more than six , and I remember looking on with mouth agape while his mother held him on her lap and his father set about bandaging the wound . Little Rish had stopped crying . I could see the tears on his cheeks while he stared wonderingly at a sliver of broken bone sticking out of his forearm .

Все было работать с нами на мгновение. Пока вагоны тащили и заковывали в кольцо с языками внутри — я видел, как женщины, мальчики и девочки бросали свои силы на спицы колеса, чтобы помочь, — мы несли потери. Во-первых, и это самое серьезное, наше последнее животное убежало. Следующими возле костров, которые они разводили, лежали семеро наших людей. Четверо погибли, трое умирали. За другими ранеными мужчинами ухаживали женщины. Маленькому Ришу Хардейкру в руку попал тяжелый мяч. Ему было не больше шести, и я помню, как смотрел, разинув рот, как его мать держала его на коленях, а отец принялся перевязывать рану. Маленький Риш перестал плакать. Я мог видеть слезы на его щеках, пока он с удивлением смотрел на обломок сломанной кости, торчащий из его предплечья.
2 unread messages
Granny White was found dead in the Foxwell wagon . She was a fat and helpless old woman who never did anything but sit down all the time and smoke a pipe .

Бабуля Уайт была найдена мертвой в фургоне Фоксвелла. Это была толстая и беспомощная старуха, которая только и делала, что сидела и курила трубку.
3 unread messages
She was the mother of Abby Foxwell . And Mrs. Grant had been killed . Her husband sat beside her body . He was very quiet . There were no tears in his eyes . He just sat there , his rifle across his knees , and everybody left him alone .

Она была матерью Эбби Фоксвелл. И миссис Грант была убита. Ее муж сидел рядом с ее телом. Он был очень тихим. В его глазах не было слез. Он просто сидел, положив винтовку на колени, и все оставили его в покое.
4 unread messages
Under father 's directions the company was working like so many beavers . The men dug a big rifle pit in the centre of the corral , forming a breastwork out of the displaced sand . Into this pit the women dragged bedding , food , and all sorts of necessaries from the wagons . All the children helped . There was no whimpering , and little or no excitement . There was work to be done , and all of us were folks born to work .

Под руководством отца компания работала как бобр. Бойцы вырыли в центре загона большую стрелковую яму, соорудив бруствер из смещенного песка. В эту яму женщины таскали с подвод постельные принадлежности, продукты и всякие необходимые вещи. Все дети помогали. Не было хныканья и почти никакого возбуждения. Предстояла работа, и все мы были людьми, рожденными для работы.
5 unread messages
The big rifle pit was for the women and children . Under the wagons , completely around the circle , a shallow trench was dug and an earthwork thrown up . This was for the fighting men .

Большая стрелковая яма предназначалась для женщин и детей. Под вагоны, полностью по кругу, вырыли неглубокую траншею и набросали земляной вал. Это было для бойцов.
6 unread messages
Laban returned from a scout . He reported that the Indians had withdrawn the matter of half a mile , and were holding a powwow . Also he had seen them carry six of their number off the field , three of which , he said , were deaders .

Лаван вернулся из разведки. Он сообщил, что индейцы отошли на полмили и устроили пау-вау. Кроме того, он видел, как они унесли с поля шестерых из своего числа, трое из которых, по его словам, были мертвы.
7 unread messages
From time to time , during the morning of that first day , we observed clouds of dust that advertised the movements of considerable bodies of mounted men . These clouds of dust came toward us , hemming us in on all sides . But we saw no living creature . One cloud of dirt only moved away from us . It was a large cloud , and everybody said it was our cattle being driven off .

Время от времени утром того первого дня мы наблюдали облака пыли, сообщавшие о передвижении значительных отрядов всадников. Эти облака пыли приближались к нам, окружая нас со всех сторон. Но мы не видели ни одного живого существа. Одно облако грязи только отодвинулось от нас. Это была большая туча, и все говорили, что это угоняют наш скот.
8 unread messages
And our forty great wagons that had rolled over the Rockies and half across the continent stood in a helpless circle . Without cattle they could roll no farther .

И наши сорок огромных фургонов, которые перекатились через Скалистые горы и через полконтинента, стояли беспомощным кругом. Без скота они не могли двигаться дальше.
9 unread messages
At noon Laban came in from another scout . He had seen fresh Indians arriving from the south , showing that we were being closed in . It was at this time that we saw a dozen white men ride out on the crest of a low hill to the east and look down on us .

В полдень пришел Лаван от другого разведчика. Он видел свежих индейцев, прибывающих с юга, что показывало, что нас окружили. Именно в это время мы увидели, как дюжина белых мужчин выехала на гребень невысокого холма на восток и посмотрела на нас сверху вниз.
10 unread messages
" That settles it , " Laban said to father . " The Indians have been put up to it . "

«Это решает вопрос, — сказал Лаван отцу. «Индейцы были на это настроены».
11 unread messages
" They 're white like us , " I heard Abby Foxwell complain to mother . " Why do n't they come in to us ? "

«Они такие же белые, как и мы», — я слышала, как Эбби Фоксвелл жаловалась матери. — Почему они не заходят к нам?
12 unread messages
" They ai n't whites , " I piped up , with a wary eye for the swoop of mother 's hand . " They 're Mormons . "

— Они не белые, — проговорила я, настороженно ожидая движения материнской руки. «Они мормоны».
13 unread messages
That night , after dark , three of our young men stole out of camp . I saw them go . They were Will Aden , Abel Milliken , and Timothy Grant .

Той ночью, после наступления темноты, трое наших молодых людей удрали из лагеря. Я видел, как они ушли. Это были Уилл Аден, Абель Милликен и Тимоти Грант.
14 unread messages
" They are heading for Cedar City to get help , " father told mother while he was snatching a hasty bite of supper .

«Они направляются в Сидар-Сити за помощью», — сказал отец матери, торопливо откусывая кусок ужина.
15 unread messages
Mother shook her head .

Мать покачала головой.
16 unread messages
" There 's plenty of Mormons within calling distance of camp , " she said . " If they wo n't help , and they have n't shown any signs , then the Cedar City ones wo n't either .

«На расстоянии звонка от лагеря есть много мормонов, — сказала она. — Если они не помогут и не подали никаких признаков, то и в Сидар-Сити тоже не помогут.
17 unread messages
"

18 unread messages
" But there are good Mormons and bad Mormons -- " father began .

— Но есть хорошие мормоны и плохие мормоны… — начал отец.
19 unread messages
" We have n't found any good ones so far , " she shut him off .

— Мы пока не нашли хороших, — перебила она его.
20 unread messages
Not until morning did I hear of the return of Abel Milliken and Timothy Grant , but I was not long in learning . The whole camp was downcast by reason of their report . The three had gone only a few miles when they were challenged by white men . As soon as Will Aden spoke up , telling that they were from the Fancher Company , going to Cedar City for help , he was shot down . Milliken and Grant escaped back with the news , and the news settled the last hope in the hearts of our company . The whites were behind the Indians , and the doom so long apprehended was upon us .

Только утром я узнал о возвращении Абеля Милликена и Тимоти Гранта, но не заставил себя долго ждать. Весь лагерь был подавлен из-за их доклада. Все трое прошли всего несколько миль, когда им бросили вызов белые люди. Как только Уилл Аден заговорил, сказав, что они из компании Fancher, направляющиеся в Сидар-Сити за помощью, его сбили. Милликен и Грант сбежали с новостями, и эта новость вселила последнюю надежду в сердца нашей компании. Белые были позади индейцев, и гибель, которую так долго ждали, настигла нас.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому