Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Ash spread his hands . ’ We know so little about it . We should be prepared for anything . It has already metamorphosed three times ; egg to hand - shape , hand to the thing that came out of Kane , and that into this much larger bipedal form . We have no reason to assume that this form is the final stage in the chain of development . ’ He paused , added , ’ The next form it assumes could conceivably be even larger and more powerful . ’

Эш развел руками. «Мы так мало знаем об этом. Мы должны быть готовы ко всему. Он уже трижды метаморфизировался; яйцу придать форму руки, передать руку тому, что вышло из Кейна, и превратить его в гораздо большую двуногую форму. У нас нет оснований предполагать, что эта форма является завершающим этапом цепи развития. — Он сделал паузу и добавил: — Следующая форма, которую он примет, возможно, будет еще больше и могущественнее. '
2 unread messages
’ That ’ s encouraging , ’ murmured Ripley . ’ What else ? ’

— Это обнадеживает, — пробормотала Рипли. 'Что еще? '
3 unread messages
’ In addition to its new atmosphere , it ’ s certainly adapted well for its nutritional requirements . So we know it can exist on very little , in various atmospheres , and possibly in none at all for an unspecified period of time .

«Помимо новой атмосферы, он, безусловно, хорошо адаптирован к своим потребностям в питании. Итак, мы знаем, что он может существовать на очень небольшом количестве, в различных атмосферах, а возможно, и вообще ни в чем, в течение неопределенного периода времени.
4 unread messages
’ About the only thing we don ’ t know is its ability to handle drastic changes in temperature . It ’ s comfortably warm aboard the Nostromo . Considering the mean temperature on the world where we discovered it , I think we can reasonably rule out bitter cold as a potential deterrent , though the early egg form may have been tougher in that respect than the present one . There is precedent for that . ’

«Единственное, чего мы не знаем, — это его способность выдерживать резкие изменения температуры. На борту «Ностромо» комфортно тепло. Учитывая среднюю температуру в мире, где мы его обнаружили, я думаю, мы можем разумно исключить сильный холод как потенциальный сдерживающий фактор, хотя ранняя форма яйца, возможно, была более жесткой в ​​этом отношении, чем нынешняя. Для этого есть прецедент. '
5 unread messages
’ All right , ’ asked Ripley , ’ what about the temperature ? What happens if we raise it ? ’

— Хорошо, — спросила Рипли, — а как насчет температуры? Что произойдет, если мы поднимем его? '
6 unread messages
’ Let ’ s give it a try , ’ said Ash . ’ We can ’ t raise the temperature of the entire ship for the same reason we couldn ’ t exhaust all the air . Not enough air time in our suits , limited mobility , helplessness while confined in the freezers , and so on . But most creatures retreat from fire . It ’ s not necessary to heat the whole ship . ’

— Давай попробуем, — сказал Эш. «Мы не можем повысить температуру всего корабля по той же причине, по которой мы не можем выпустить весь воздух. Недостаток эфирного времени в костюмах, ограниченная подвижность, беспомощность в морозилке и так далее. Но большинство существ уклоняются от огня. Не обязательно топить весь корабль. '
7 unread messages
’ We could string a high - voltage wire across a few corridors and lure it into one . That would fry it good , ’ Lambert suggested .

— Мы могли бы протянуть высоковольтный провод через несколько коридоров и заманить его в один. Это бы хорошо поджарило, — предположил Ламберт.
8 unread messages
’ This isn ’ t an animal we ’ re dealing with . Or if it is , ’ Ash told her , ’ it ’ s a supremely skilful one . It ’ s not going to charge blindly into a cord or anything else blocking an obvious transit way like a corridor . It ’ s already demonstrated that by choosing the air shafts to travel about in , instead of the corridors .

«Мы имеем дело не с животным. А если и так, — сказал ей Эш, — то он в высшей степени искусный. Он не собирается слепо врезаться в шнур или что-то еще, блокирующее очевидный транзитный путь, например коридор. Это уже продемонстрировано, выбирая для перемещения вентиляционные шахты, а не коридоры.
9 unread messages
’ Besides , certain primitive organisms like the shark are sensitive to electric fields . On balance , not a good idea . ’

— Кроме того, некоторые примитивные организмы, такие как акула, чувствительны к электрическим полям. В целом, это не очень хорошая идея. '
10 unread messages
’ Maybe it can detect the electrical fields our own bodies generate , ’ said Ripley gloomily . ’ Maybe that ’ s how it tracks . ’

«Может быть, он сможет обнаружить электрические поля, которые генерируют наши тела», — мрачно сказала Рипли. «Может быть, именно так оно и отслеживается. '
11 unread messages
Parker looked doubtful . ’ I wouldn ’ t bet that it didn ’ t depend on its eyes . If that ’ s what those things are . ’

Паркер выглядел сомневающимся. — Я бы не поспорил, что это не зависит от его глаз. Если это то, что это такое. '
12 unread messages
’ They aren ’ t . ’

— Это не так. '
13 unread messages
’ A creature so obviously resourceful probably utilizes many senses in tracking , ’ Ash added .

«Существо, столь очевидно находчивое, вероятно, использует множество чувств для отслеживания», — добавил Эш.
14 unread messages
’ I don ’ t like the cord idea anyway . ’ Parker ’ s face was flushed . ’ I don ’ t like tricking around . When it goes out the lock , I want to be there . I want to see it die . ’

— В любом случае мне не нравится идея со шнуром. Лицо Паркера покраснело. «Я не люблю обманывать. Когда он выйдет из шлюза, я хочу быть там. Я хочу увидеть, как оно умирает. '
15 unread messages
He went quiet for a bit , added less emotionally , ’ I want to hear it scream like Brett . ’

Он на некоторое время помолчал и добавил менее эмоционально: «Я хочу услышать, как оно кричит, как Бретт». '
16 unread messages
’ How long to hook up three or four incinerating units ? ’ Dallas wanted to know .

«Сколько времени потребуется на подключение трех-четырех мусоросжигательных установок?» Даллас хотел знать.
17 unread messages
’ Give me twenty minutes . The basic units are already there , in storage . It ’ s just a question of modifying them for hand - held use . ’

— Дайте мне двадцать минут. Основные агрегаты уже находятся на складе. Это просто вопрос их модификации для ручного использования. '
18 unread messages
’ Can you make them powerful enough ? We don ’ t want to run into the kind of situation Ash described , if we were using lasers . We want something that ’ ll stop it in its tracks . ’

— Сможешь ли ты сделать их достаточно мощными? Мы не хотим столкнуться с ситуацией, описанной Эшем, если бы мы использовали лазеры. Нам нужно что-то, что остановит это. '
19 unread messages
’ Don ’ t worry . ’ Parker ’ s voice was cold , cold . ’ I ’ ll fix them so they ’ ll cook anything they touch on contact . ’

'Не волнуйся. — Голос Паркера был холодным, холодным. «Я исправлю их, чтобы они готовили все, к чему прикасаются при контакте. '
20 unread messages
’ Seems like our best chance , then . ’ The captain glanced around the table . ’ Anyone got any better ideas ? ’

— Тогда, похоже, это наш лучший шанс. - Капитан оглядел стол. — У кого-нибудь есть идеи получше? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому