Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
At the fore end of this massive , humming complex was a glass cubicle , a transparent pimple on the tip of the hyperdrive iceberg . Within , settled in contour seats , rested two men . They were responsible for the health and well - being of the ship ’ s drive , a situation both were content with . They took care of it and it took care of them .

В носовой части этого массивного гудящего комплекса стояла стеклянная кабинка — прозрачный прыщик на вершине айсберга гипердвигателя. Внутри, расположившись на контурных сиденьях, отдыхали двое мужчин. Они несли ответственность за здоровье и благополучие корабля, и эта ситуация устраивала обоих. Они позаботились об этом, и оно позаботилось о них.
2 unread messages
Most of the time it took perfectly good care of itself , which enabled them to spend their time on more enlightening , worthwhile projects such as drinking beer and swapping dirty stories . At the moment it was Parker ’ s turn to ramble . He was reciting for the hundredth time the tale of the engineering apprentice and the free - fall cathouse . It was a good story , one that never failed to elicit a knowing snigger or two from the silent Brett and a belly laugh from the storyteller himself .

Большую часть времени он прекрасно заботился о себе, что позволяло им тратить время на более познавательные и стоящие проекты, такие как распитие пива и обмен грязными историями. Сейчас настала очередь Паркера болтать. Он в сотый раз пересказывал историю об ученике инженерного дела и о туалете свободного падения. Это была хорошая история, которая всегда вызывала пару понимающих смешков у молчаливого Бретта и смех у самого рассказчика.
3 unread messages
’ . . and so the madam busts in on me , all worried and mad at the same time , ’ the engineer was saying , ’ and insists we come and rescue this poor sap . Guess he didn ’ t know what he was getting into . ’ As usual , he roared at the pun .

'. . И вот мадам врывается ко мне, вся обеспокоенная и в то же время злая, — говорил инженер, — и настаивает, чтобы мы пришли и спасли этого беднягу. Думаю, он не знал, во что ввязывается. - Как обычно, он взревел от каламбура.
4 unread messages
’ You remember that place . All four walls , floor and ceiling perfectly mirrored , with no bed . Just a velvet net suspended in the centre of the room to confine your activities and keep you from bouncing off the walls , and zero - gee . ’ He shook his head in disapproving remembrance .

— Ты помнишь это место. Все четыре стены, пол и потолок идеально зеркальные, кровати нет. Просто бархатная сетка, подвешенная в центре комнаты, чтобы ограничить ваши действия и не дать вам отскочить от стен и невесомости. — Он покачал головой, неодобрительно вспоминая.
5 unread messages
’ That ’ s no place for amateurs to fool around , no sir ! Guess this kid got embarrassed or cajoled into trying it by his crewmates . ’

— Здесь не место для дилетантов, нет, сэр! Думаю, этого парня смутили или уговорили его товарищи по команде попробовать это сделать. '
6 unread messages
’ From what the girl involved told me later , as she was cleaning herself up , they got started off fine . But then they started to spin , and he panicked . Couldn ’ t stop their tumbling . She tried , but it takes two to stop as well as start in free - fall . What with the mirrors messing up his sense of position and all , plus the free tumbling , he couldn ’ t stop throwing up . ’ Parker downed another mouthful of beer .

«Судя по тому, что вовлеченная в это девушка рассказала мне позже, когда она мылась, все началось хорошо. Но потом они начали вращаться, и он запаниковал. Не мог остановить их падение. Она попыталась, но чтобы остановиться и начать свободное падение, нужны двое. Из-за того, что зеркала портили ему чувство положения и все такое, плюс свободное кувыркание, его не могла остановить рвота. — Паркер сделал еще один глоток пива.
7 unread messages
’ Never saw such a mess in your natural life . Bet they ’ re still working on those mirrors . ’

— Никогда в своей естественной жизни не видел такого беспорядка. Держу пари, они все еще работают над этими зеркалами. '
8 unread messages
’ Yeah . ’ Brett smiled appreciatively .

'Ага. — Бретт одобрительно улыбнулся.
9 unread messages
Parker sat still , letting the last vestiges of the memory fade from his mind . They left a pleasantly lascivious residue behind . Absently , he flipped a key switch over his console . A gratifyingly green light appeared above it , held steady .

Паркер сидел неподвижно, позволяя последним остаткам воспоминаний исчезнуть из его памяти. Они оставили после себя приятный похотливый осадок. Он рассеянно щелкнул переключателем на консоли. Над ним появился приятный зеленый свет, устойчивый.
10 unread messages
’ How ’ s your light ? ’

— Как твой свет? '
11 unread messages
’ Green , ’ admitted Brett , after repeating the switch - andcheck procedure with his own instrumentation .

«Зеленый», — признал Бретт, повторив процедуру включения и проверки со своим собственным прибором.
12 unread messages
’ Mine too . ’ Parker studied the bubbles within the beer . Several hours out of hypersleep and he was bored already . The engine room ran itself with quiet efficiency , wasted no time making him feel extraneous . There was no one to argue with except Brett , and you couldn ’ t work up a really invigorating debate with a man who spoke in monosyllables and for whom a complete sentence constituted an exhausting ordeal .

'Мой тоже. — Паркер изучал пузырьки в пиве. Несколько часов без гиперсна, и ему уже стало скучно. Машинное отделение работало тихо и эффективно, не теряя времени, заставляя его чувствовать себя посторонним. Спорить, кроме Бретта, было не с кем, а с человеком, который говорил односложно и для которого полное предложение представляло собой изнурительное испытание, невозможно было завести по-настоящему воодушевляющую дискуссию.
13 unread messages
’ I still think Dallas is deliberately ignoring our complaints , ’ he ventured . ’ Maybe he can ’ t direct that we receive full bonuses , but he is the captain . If he wanted to , he could put in a request , or at least a decent word for the two of us . That ’ d be a big help . ’ He studied a readout . It displayed numbers marching off plus or minus to right and left . The fluorescent red line running down its centre rested precisely on zero , splitting the desired indication of neutrality neatly in two .

«Я все еще думаю, что Даллас намеренно игнорирует наши жалобы», - рискнул он. «Может быть, он не может распорядиться, чтобы мы получали полные бонусы, но он капитан. Если бы он захотел, он мог бы высказать просьбу или хотя бы приличное слово за нас двоих. Это было бы большой помощью. — Он изучил показания. На нем отображались цифры, идущие плюс-минус вправо и влево. Флуоресцентная красная линия, проходящая по центру, находилась точно на нуле, аккуратно разделяя желаемый показатель нейтральности пополам.
14 unread messages
Parker would have continued his rambling , alternating stories and complaints had not the beeper above them abruptly commenced its monotonous call

Паркер продолжил бы свою бессвязную речь, чередуя рассказы и жалобы, если бы пейджер над ними внезапно не начал свой монотонный сигнал.
15 unread messages
’ Christ

'Христос
16 unread messages
What is it now ? Can ’ t let a guy get comfortable before somebody starts farting around ! ’

Что теперь? Не могу позволить парню чувствовать себя комфортно, пока кто-нибудь не начнет пукать! '
17 unread messages
’ Right . ’ Brett leaned forward to hear better as the speaker cleared a distant throat .

'Верно. — Бретт наклонился вперед, чтобы лучше слышать, когда говорящий прочистил горло.
18 unread messages
It was Ripley ’ s voice . ’ Report to the mess . ’

Это был голос Рипли. «Отправляйтесь в столовую. '
19 unread messages
’ Can ’ t be lunch , isn ’ t supper . ’ Parker was confused . ’ Either we ’ re standing by to offload cargo , or . . ’ He glanced questioningly at his companion .

— Не может быть ни обеда, ни ужина. — Паркер был в замешательстве. — Либо мы готовы разгрузить груз, либо. .' Он вопросительно взглянул на своего спутника.
20 unread messages
’ Christ . What is it now ? Can ’ t let a guy get comfortable before somebody starts farting around ! ’

'Христос. Что теперь? Не могу позволить парню чувствовать себя комфортно, пока кто-нибудь не начнет пукать! '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому