Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
She made a face . ’ Nothing else to do on this boat . Why ? You object ? ’

Она поморщилась. — Больше нечего делать на этой лодке. Почему? Вы возражаете? '
2 unread messages
’ No . Just curious . ’ He looked through the thick glass into the infirmary , spoke to Ash when no great revelation manifested itself .

'Нет. Просто любопытно. Он заглянул через толстое стекло в лазарет и заговорил с Эшем, когда не произошло никакого великого откровения.
3 unread messages
’ Well ? ’

'Хорошо? '
4 unread messages
’ Kane . ’ The science officer pointed . ’ Look closely at him . All of him . ’

'Кейн. — указал научный сотрудник. «Посмотрите на него внимательно. Весь он. '
5 unread messages
Dallas stared , squinted , then noticed what Ash was talking about . Or rather , he didn ’ t notice it .

Даллас присмотрелся, прищурился, а затем заметил, о чем говорит Эш. Вернее, он этого не заметил.
6 unread messages
’ It ’ s gone . ’ A fast inspection of the infirmary showed no sign of the alien . Kane remained motionless on the medical platform . His chest rose and fell steadily . He seemed to be breathing normally and without effort despite the absence of the alien . Lingering inspection showed what looked to be tiny black dots scattered around the rim of his face .

«Оно ушло. Быстрый осмотр лазарета не выявил никаких признаков инопланетянина. Кейн оставался неподвижным на медицинской платформе. Его грудь постоянно поднималась и опускалась. Казалось, он дышал нормально и без усилий, несмотря на отсутствие инопланетянина. При длительном осмотре по краям его лица было разбросано что-то похожее на крошечные черные точки.
7 unread messages
’ Has it planted something on him ? ’ Dallas tried to shy away from the repulsive thought .

— Оно ему что-то подбросило? — Даллас постарался уклониться от этой отвратительной мысли.
8 unread messages
’ No . ’ Ash spoke positively , and Dallas was willing to believe him . He had to believe him . Anyway , the personnel dossiers said that the science officer ’ s vision was the sharpest on board .

'Нет. Эш говорил положительно, и Даллас был готов ему поверить. Он должен был ему поверить. Во всяком случае, в досье личного состава говорилось, что зрение у научного офицера было самым острым на борту.
9 unread messages
’ They ’ re indentations , not rises . I ’ d guess they ’ re sucker marks . ’

— Это углубления, а не возвышения. Я думаю, это следы присоски. '
10 unread messages
Ash paused , added , ’ Those aside , Kane appears undamaged by the experience . ’

Эш сделал паузу и добавил: «Если не считать этого, Кейн, похоже, не пострадал от этого опыта. '
11 unread messages
’ Which may not be over yet , ’ Ripley put in . ’ The door is seal - tight . It must still be in there . ’ She sounded confident , but it was a cover for her real feelings . The thought of the spidery hand - shape with its glazed , unblinking eye scrabbling about underfoot frightened her more than she dared show .

«Это, возможно, еще не закончилось», — вставила Рипли. «Дверь герметично закрыта. Должно быть, оно все еще там. — Она говорила уверенно, но это было прикрытием ее настоящих чувств. Мысль о паучьей руке с остекленевшими, немигающими глазами, царапающими под ногами, испугала ее больше, чем она смела показать.
12 unread messages
’ We can ’ t open the door , ’ Ash said thoughtfully . ’ We don ’ t want to let it out . The last thing we want to do is give it the run of the ship . ’

— Мы не можем открыть дверь, — задумчиво сказал Эш. «Мы не хотим этого выпускать. Последнее, что мы хотим сделать, это дать ему возможность управлять кораблем. '
13 unread messages
’ I couldn ’ t agree more . ’ Ripley was scanning the infirmary floor , saw only bright metal and paint . ’ We can ’ t grab it or kill it from a distance . So where does that leave us ? ’

«Я не могу не согласиться. Рипли осматривала пол лазарета и увидела только яркий металл и краску. «Мы не можем схватить его или убить на расстоянии. Так, где это оставляет нас? '
14 unread messages
’ When we tried to remove it from Kane ’ s face , ’ Dallas said , ’ we cut it , injured it . Maybe if we didn ’ t threaten it too overtly , it wouldn ’ t offer resistance . Maybe we can just pick it up . ’ Visions of spectacular Company commendations , perhaps a promotion , certainly a bonus , swirled through his head . Then he again noticed the unconscious form of Kane and felt guilty .

«Когда мы попытались удалить его с лица Кейна, — сказал Даллас, — мы порезали его, повредили. Возможно, если бы мы не угрожали слишком открыто, оно не оказало бы сопротивления. Может быть, мы сможем просто забрать его. В его голове проносились мысли о впечатляющих похвалах Компании, возможно, о повышении в должности, и уж точно о премии. Затем он снова заметил бессознательную форму Кейна и почувствовал себя виноватым.
15 unread messages
Ripley was still shuddering at the thought . ’ You can try picking it up . I ’ ll watch the door . ’

Рипли все еще содрогалась от этой мысли. — Можешь попробовать поднять его. Я буду следить за дверью. '
16 unread messages
’ I think it ’ s a worthwhile idea . ’ Ash was moving away from the glass . ’ It ’ s an invaluable specimen . We should certainly make an attempt to capture it alive and intact . ’

«Я думаю, что это стоящая идея. — Эш отошел от стекла. «Это бесценный экземпляр. Нам, безусловно, следует попытаться захватить его живым и нетронутым. '
17 unread messages
He touched the switch controlling the door . The infirmary was a good place to try to hunt down the intruder .

Он коснулся выключателя, управляющего дверью. Лазарет был хорошим местом, чтобы попытаться выследить злоумышленника.
18 unread messages
It was double - walled , and save for the airlocks , it was the tightest compartment on the Nostromo .

Он имел двойные стены и, если не считать шлюзов, это был самый тесный отсек на «Ностромо».
19 unread messages
The door slid back slightly . Ash looked to Dallas , who nodded . Again the control was touched and the door moved another few centimetres . Now it was open enough for a man to slip through . Dallas went in first , followed cautiously by Ripley . Ash entered last , quickly hit the stud , shutting the door behind them .

Дверь слегка отодвинулась назад. Эш посмотрел на Далласа, и тот кивнул. Снова коснулись ручки, и дверь сдвинулась еще на несколько сантиметров. Теперь она была достаточно открыта, чтобы сквозь нее мог проскользнуть человек. Даллас вошел первым, за ним осторожно последовала Рипли. Эш вошел последним, быстро ударил по стойке, закрыв за собой дверь.
20 unread messages
They stood close together in front of the door , scanning the room . Still no sign of the alien . Dallas pursed his lips , blew a sharp whistle . That failed to stir the creature , but it did make Ripley giggle a bit unsteadily .

Они стояли близко друг к другу перед дверью, осматривая комнату. Инопланетянина по-прежнему нет. Даллас поджал губы и резко свистнул. Это не расшевелило существо, но заставило Рипли немного неуверенно хихикнуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому