Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Great , ’ Parker snorted . ’ You got it all figured out so far . Now tell me why we ’ ve got to put this sonofabitch back together . ’ He spat at Ash ’ s body .

— Отлично, — фыркнул Паркер. — Вы уже все поняли. Теперь скажи мне, почему мы должны собрать этого сукиного сына воедино. — Он плюнул на тело Эша.
2 unread messages
Ripley already had Ash ’ s head set up on a counter , was running a power line from a wall outlet near the autochef back to the quiescent skull . ’ We have to find out what else they might be holding back . Agreed ? ’

Рипли уже поставила голову Эша на стойку и провела линию электропередачи от розетки возле автоповара обратно к неподвижному черепу. «Мы должны выяснить, что еще они могут скрывать. Согласованный? '
3 unread messages
Parker nodded reluctantly . ’ Agreed . ’ He started forward . ’ Here , let me do that . ’

Паркер неохотно кивнул. 'Согласованный. Он двинулся вперед. «Вот, позвольте мне сделать это. '
4 unread messages
The engineer fooled with the wires and the connections located in the back of Ash ’ s head , beneath the artificial hair .

Инженер поигрался с проводами и разъемами, расположенными у Эша на затылке, под искусственными волосами.
5 unread messages
When the science officer ’ s eyelids began to flicker , Parker grunted in satisfaction and stepped clear . Ripley leaned close . ’ Ash , can you hear me ? ’ No response . She looked back to Parker .

Когда веки научного офицера начали дрогнуть, Паркер удовлетворенно хмыкнул и отошел в сторону. Рипли наклонилась ближе. — Эш, ты меня слышишь? Никакого ответа. Она снова посмотрела на Паркера.
6 unread messages
’ The hookup ’ s clean . Power level is self - adjusting . Unless some critical circuits were interrupted when the head hit the deck , he ought to reply . Memory cells and verbal - visual components are packed pretty tight in these sophisticated models . I ’ d expect it to talk . ’

«Связь чистая. Уровень мощности регулируется автоматически. Если какие-то критические цепи не были прерваны, когда голова ударилась о палубу, ему следует ответить. В этих сложных моделях клетки памяти и вербально-зрительные компоненты упакованы довольно плотно. Я ожидал, что он заговорит. '
7 unread messages
She tried again . ’ Can you hear me , Ash ? ’

Она попробовала еще раз. — Ты меня слышишь, Эш? '
8 unread messages
A familiar voice , not distant at all , sounded in the mess . ’ Yes , I can hear you . ’

В суматохе прозвучал знакомый голос, совсем не далекий. — Да, я тебя слышу. '
9 unread messages
It was hard for her to address the disembodied head , for all that she knew it was only part of a machine , like the shock tube or the tracker . She ’ d served too many hours with Ash .

Ей было трудно обращаться к бестелесной голове, хотя она знала, что это была всего лишь часть машины, вроде ударной трубки или трекера. Она провела с Эшем слишком много часов.
10 unread messages
’ What . . what was Special Order 937 ? ’

'Что. . что такое специальный приказ 937? '
11 unread messages
’ That ’ s against regulations and my internal programming . You know I can ’ t tell you . ’

«Это противоречит правилам и моей внутренней программе. Ты знаешь, я не могу тебе сказать. '
12 unread messages
She stood back . ’ Then there ’ s no point in talking . Parker , pull the plug . ’

Она отступила. — Тогда нет смысла говорить. Паркер, выдерни вилку. '
13 unread messages
The engineer reached for the wires and Ash reacted with sufficient speed to show that his cognitive circuits were indeed intact . ’ In essence , my orders were as follows . ’ Parker ’ s hand hovered threateningly over the power line .

Инженер потянулся к проводам, и Эш отреагировал с достаточной скоростью, чтобы показать, что его когнитивные схемы действительно не повреждены. «По существу мои распоряжения были следующими. Рука Паркера угрожающе зависла над линией электропередачи.
14 unread messages
’ I was directed to reroute the Nostromo or make sure that this crew rerouted it from its assigned course so that it would pick up the signal , program Mother to bring you out of hypersleep , and program her memory to feed you the story about the emergency call . Company specialists already knew that the transmission was a warning and not a distress signal . ’

«Мне было приказано изменить маршрут «Ностромо» или убедиться, что этот экипаж изменил его курс с назначенного курса, чтобы он уловил сигнал, запрограммировал Мать, чтобы вывести вас из гиперсна, и запрограммировал ее память, чтобы передать вам историю о чрезвычайной ситуации. вызов. Специалисты компании уже знали, что передача была предупреждением, а не сигналом бедствия. '
15 unread messages
Parker ’ s hands clenched into fists .

Руки Паркера сжались в кулаки.
16 unread messages
’ At the source of the signal , ’ Ash continued , ’ we were to investigate a life form , almost certainly hostile according to what the Company experts distilled from the transmission , and bring it back for observation and Company evaluation of any potential commercial applications . Using discretion , of course . ’

— У источника сигнала, — продолжил Эш, — мы должны были исследовать форму жизни, почти наверняка враждебную, судя по тому, что эксперты Компании извлекли из передачи, и вернуть ее для наблюдения и оценки Компании на предмет любого потенциального коммерческого применения. Разумеется, по своему усмотрению. '
17 unread messages
’ Of course , ’ agreed Ripley , mimicking the machine ’ s indifferent tone . ’ That explains a lot about why we were chosen , beyond the expense of sending a valuable exploration team in first . ’ She looked coldly pleased at having traced the reasoning behind Ash ’ s words .

— Конечно, — согласилась Рипли, подражая равнодушному тону машины. — Это многое объясняет, почему нас выбрали, помимо расходов на отправку ценной исследовательской группы в первую очередь. — Она выглядела холодно удовлетворенной тем, что смогла проследить причину слов Эша.
18 unread messages
’ Importation to any inhabited world , let alone Earth , of a dangerous alien life form is strictly prohibited . By making it look like we simple tug jockeys had accidentally stumbled onto it , the Company had a way of seeing it arrive at Earth " unintentionally " . While we maybe got ourselves thrown in jail , something would have to be done with the creature . Naturally , Company specialists would magnanimously be standing ready to take this dangerous arrival off the hands of the customs officers , with a few judicious bribes prepaid just to smooth the transition .

«Ввоз в любой обитаемый мир, не говоря уже о Земле, опасных инопланетных форм жизни строго запрещен. Создав впечатление, что мы, простые буксиры, случайно наткнулись на него, Компания смогла увидеть, как он прибыл на Землю «непреднамеренно». Хотя нас, возможно, и бросят в тюрьму, с этим существом нужно что-то делать. Естественно, специалисты компании были бы великодушно готовы забрать это опасное прибытие из рук таможенников, предварительно заплатив несколько разумных взяток только для того, чтобы сгладить переход.
19 unread messages
’ And if we were lucky , the Company would bail us out and take proper care of us as soon as the authorities determined we were honestly as stupid as we appeared . Which we ’ ve been . ’

— И если нам повезет, Компания выручит нас и позаботится о нас должным образом, как только власти решат, что мы, честно говоря, настолько глупы, насколько кажусь. Какими мы были. '
20 unread messages
’ Why ? ’ Lambert wanted to know . ’ Why didn ’ t you warn us ? Why couldn ’ t we have been told what we were getting ourselves into ? ’

'Почему? Ламберт хотел знать. — Почему ты нас не предупредил? Почему нам не сказали, во что мы ввязываемся? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому